UKRAINIAN LITERATURE IN ENGLISH, 1980-1989

by Marta Tarnawsky

Articles in Journals and Collections. Part Three. R - Z


CONTENTS

R

A1220. Radchenko, V.G. "Havryliuk, Oleksandr Akymovych." Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures (including non-Russian and émigré literatures) / ed. by George J. Gutsche. Gulf Breeze, FL: Academic International Press. 9 (1989): 212-213.

According to Radchenko, Oleksandr Havryliuk (1911-1941) was a poet "noted for his political and revolutionary verse" whose works "depicted the struggle of revolutionaries against the police regime in the concentration camp where he was imprisoned, and vividly affirmed the power of communist ideas."

A1221. Rafal's'kyi, Viktor. "Viktor Rafalsky: I am still holding on. Give me a hand" / V. Rafalsky. Smoloskyp. 6.24 (Summer 1984): 1.

A letter dated March 1984 and addressed to the U.N. Commission on Human Rights from Viktor Parfenovych Rafalsky, with a brief editorial note. The note identifies Rafal's'kyi as a teacher and writer born in 1919 who has been imprisoned in psychiatric institutions for 24 years. The letter is a plea for help in securing his release, as well as "to demand from the Soviet authorities the return...of my literary archives which are at state security headquarters for Lviv region". Rafal's'kyi gives a list of his unpublished manuscripts, which include two novels, one novel-poem, a story and four plays. The Ukrainian section of the same issue of Smoloskyp, in a Ukrainian version of the same letter gives the original titles of these works as follows: Zoik i liut', Nezvychaini pryhody tr'okh obormotiv u kraini chudes, Svitanok, Kyrpil's'ka liudyna, Zakuvala ta syva zozulia, Roman Sarmat, Chortenia, Zhertsi Eskulapa - the last four works are plays.

A1222. Raycheba, Helen. "Nadia Svitlychna and Amnesty International." Promin'. 24.1 (January 1983): 16-17.

A report about an interview with Nadia Svitlychna in which she discusses the plights of Ukrainian writers, Soviet prisoners of conscience, Ivan Svitlychnyi, and Ievhen Sverstiuk.

A1223. "Reactions to death of Vasyl Stus: Helsinki Group's Representation: Statement and appeal." Vira=Faith. 11. 4(40) (October-December 1985): 15-16.

A1224. "The reality of socialist realism". Ukrainian Review (London). 28.3 (Autumn 1980): 45-46; 28.4 (Winter 1980): 27-29.

A section devoted to literature of an anonymous document smuggled out of the Soviet Union. Says the anonymous author (according to an editorial note, a political prisoner): "The methods of socialist realism - expressed through party directives and party dogma - force our literature and its creators to perform narrow, definitive functions, which they are forced to fulfill assidously." The document, published under the title "The Frontiers of culture" in several issues of the Ukrainian Review, is a major critical statement on the state of Ukrainian culture in the Soviet Union.

A1225. Reeder, Roberta. "Shadows of forgotten ancestors : a study in the supernatural." The Supernatural in Slavic and Baltic Literature: essays in honor of Victor Terras. Ed. by Amy Mandelker and Roberta Reeder. Columbus, OH: Slavica Publishers, 1988. 362-393.

A detailed comparison, scene by scene, of the film by Sergei Paradzanov with the original literary version of Mykhailo Kotsiubyns'kyi's Tini zabutykh predkiv. "One of the great achievements of both versions," says Reeder, "is their ability to overcome the temptation to use Hucul folklore as mere decoration, as an exotic background to a tragic love story. Instead it is an organic component of the plot, providing symbolic images and rituals that convey the basic themes. Both artists also avoid a melodramatic treatment of the sex and violence in the story, and render such scenes discreetly through suggestion and innuendo."

A1226. "Reminiscences (Excerpts)". Ukraine. 3(151) (March 1989): 10-12, 26-28. illus., ports. (part col.)

Comments about Shevchenko from the memoirs of his contemporaries: Olexandr Lazarevskyi, Mikhailo Chalyi, Mikola Kostomarov, Fedir Lazarevskyi, Mykhailo Lazarevskyi, Agafya Uskova, Bronislaw Zaleski, Iekaterina Junge (née Tolstoia), Longin Panteleyev, and Ivan Turgenev. Each author is introduced with a brief bio-bibliographical note. The excerpts are translated from a Russian book of memoirs about Shevchenko. Illustrated with seven Shevchenko drawings and watercolors, his self-portrait and pencil drawing of his father, as well as portraits of M. Lazarevskyi, A. Uskova, B. Zaleski, Fedor Tolstoi, Ira Aldridge and I. Turgenev.

A1227. Repka, William. "At the Shevchenko Museum". Ukrainian Canadian. 34.656 (150) (June 1982): 16-17. illus.

An article adapted from a story about the Shevchenko Museum in Oakville/Palermo, Ontario, published originally in the July-August 1976 issue of the Ukrainian Canadian.

A1228. "Resolutions adopted by the Writers' Plenum." Soviet Ukrainian Affairs. 1.3 (1987): 24-25.

Translated excerpts from the resolutions of the Plenum of the Writers' Union of Ukraine published in Literaturna Ukraina of 9 July 1987 under the title: "Postanova Plenumu Pravlinnia Spilky Pys'mennykiv Ukrainy ". The resolution demands official status for the Ukrainian language and the active fostering of Ukrainian in all spheres of life, especially media and government.

A1229. "Responses". Ukraine. 11(147) (November 1988): 31. illus.

About readers' reactions to the article "Mahakavi Taras in India" published in Ukraine (no.8, 1987)[cf.A380]. "Responses" contains a letter to the editor from Buddanna Hingamire, a translator of Shevchenko into the Kannada language.

A1230. "Responses". Ukraine. 6(154) (June 1989): 40. Illus.

A reader's comment on the article "Ukrainian poetry in the Netherlands, " published in the September 1988 issue of Ukraine. [cf.A1684].

A1231. "Restructuring in Ukraine : an overview."/ R.K. Soviet Ukrainian Affairs. 1.2 (Summer 1987): 10-11.

Brief news items digested from Soviet Ukrainian press, mostly on language and literature.

A1232. "The Resurrection of Boyan." Smoloskyp. 2.8 (Summer 1980): 5. port.

An unsigned note to accompany a translation of Ivan Svitlychnyi's poem "The Resurrection of Boyan" [cf.T559]. The note provides some data about Ivan Svitlychnyi's literary activities and his imprisonment by the Soviet regime. "In his poem 'The Resurrection of Boyan'," says the anonymous author of the note, "Ivan Svitlychny allegorizes a dilemma experienced by a contemporary Soviet Ukrainian writer. The pressures and rewards of serving the state, which often force the writer to limit his creative capabilities, come in conflict with the writer's consciousness of the historic past of his nation and with the natural instinct to write without artificial restraints."

A1233. Revutsky, Valerian. "Berezil."/ V. Revutsky. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 207-208. 3 illus. Biblio.

Berezil was a modern Ukrainian theater established in 1922 by Les' Kurbas. It was active in Kyiv from 1922 to 1926 and then in Kharkiv until 1933. Berezil's artistic method, according to Revutsky, was "to synthesize speech, movement, gesture, music, light, and decorative art into one rhythm or a simple, dramatic language, based on the belief that the theater shapes rather than reflects life."

A1234. Revutsky, Valerian. "The first stagings of Shakespeare in Ukraine." Ukrains'ka shekspiriiana na zakhodi, 1. Comp. and ed. by Yar Slavutych. Edmonton: Slavuta for the Ukrainian Shakespeare Society, 1987. 14-19.

Revutsky surveys the staging of Shakespearean plays in the Ukrainian language in the period from 1920 to 1944. The focus of the article is on the productions themselves, the portrayal of the main characters, and the reception by theater critics and the public.

A1235. Revutsky, Valerian. "Kavaleridze, Ivan."/ V. Revutsky. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 431. Illus. Biblio.

The sculptor Ivan Kavaleridze (1887-1978) was also a film director and the author of several heroic dramas.

A1236. Revutsky, Valerian. "Kropyvnytsky, Marko."/ V. Revutsky. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 673-674. Port. Biblio.

Marko Kropyvnyts'kyi (1840-1910) was an actor, stage director and playwright. According to Revutsky, "he wrote over 40 original plays and stage adaptations which are recognized as classics of 19th century Ukrainian drama". He "subordinated his depiction of reality to the standards of romantic theater", says Revutsky.

A1237. Revutsky, Valerian. "Kulish, Mykola."/ V. Revutsky, R. Senkus. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 708. Port. Biblio.

Mykola Kulish (1892-1937), according to the authors, wrote 13 plays and "gained fame after the stage success in 1924 of his first play '97'." It was in his 'national' trilogy, however - "Narodnii Malakhii, Myna Mazailo and Patetychna sonata , written while Kulish was a close associate of Kurbas," says the article, "that his exceptional talent and originality as a dramatist became evident." "In Narodnii Malakhii Kulish satirized the contradictions between Ukrainian national aspirations and Soviet reality. In Myna Mazailo he satirized the political and social impact of the policy of Ukrainization. In Patetychna sonata he depicted, using elements of both modern experimental theater and traditional Ukrainian puppet theater (vertep), the chaos and political conflicts of the revolutionary period in Ukraine." The content of the trilogy, say Revutsky and Senkus, "was subject to a great deal of Stalinist invective, and it was for writing these plays and his close association with Khvylovy that Kulish became a victim of the terror."

A1238. Revutsky, Valerian. "The theater."/ Valerian Revutskyi. Ukraine: A Concise Encyclopedia. Editorial staff: Halyna Petrenko et al. Clifton, N.J.: Ukrainian Orthodox Church of the USA, United Ukrainian Orthodox Sisterhoods of the USA, 1987? 172-185. illus., ports.

A historical survey of Ukrainian theater and drama. Among the b/w illustrations are portraits of Ukrainian playwrights: Kropyvnyts'kyi, Sadovs'kyi, Karpenko-Karyi, Staryts'kyi, and Saksahans'kyi.

A1239. Riabchuk, Mykola. "Let's deregulate." Soviet Ukrainian Affairs. 1.2 (Summer 1987): 24-25.

Excerpts from his "Khodinnia na rukakh, chy perebudova bez perebudovy", originally published in Literaturna Ukraina, 26 March 1987, p.3. The article deals with what the author considers to be shortcomings in Ukrainian literature and unrealistic bureaucratic measures to resolve them.

A1240. Riabchuk, Mykola. "Literary politics as illustrated through Oles' Honchar's Sobor. Soviet Ukrainian Affairs. 1.4 (Winter 1987): 19-21.

A long abstract of the article "Sobor u ryshtuvanniakh" published originally in Ukrainian in Sotsialistychna kul'tura (No.11, 1987). The negative reaction to Sobor, in Riabchuk's view, was due to several factors: the stature of Honchar, the difficult theme broached, the true nature of the conflicts treated, the novel's social responsiveness and the fact that Soviet bureaucrats could identify with the novel's anti-hero.

A1241. Riabchuk, Mykola. "On art, truth, and contemporary times." Soviet Ukrainian Affairs. 1.1 (Spring 1987): 10-12.

Excerpts from an interview with Iurii Shcherbak published originally in Sotsialistychna kul'tura (no.1, January 1987: 2-5). The conversation focuses on Chornobyl' and the contemporary state of Ukrainian literature, the "external" and "internal" reasons for its decline.

A1242. Riabchuk, Mykola. "What do Russians know about Ukrainian literature?" Soviet Ukrainian Affairs. 2.2 (Summer 1988): 26-28.

Excerpts from an article published originally in Russian in Druzhba narodov (no.5, 1988) under the title: "Ukrainskaia literatura i malorossiiskii 'imidzh' ". According to Riabchuk, "even educated and intelligent people in Russia - even writers and people who are active in the area of culture - know practically nothing about Ukraine." In addition, says the author, there is a prejudice against Ukrainian culture as "something somehow provincial and inconsequential."

A1243. "Riabokliach, Ivan Afanasevich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 273.

Nine lines about the writer Ivan Riabokliach, born 1914.

A1244. "Rights activists seek U.N. intercession of dissident deaths in Ukraine." Smoloskyp. 7.26 (Winter 1985): 7.

A letter dated 10 December, 1984 and addressed to the Secretary-General of the United Nations, Javier P‚rez de Cu‚llar. The letter attempts to bring several recent deaths of human rights activists in Ukraine to world's attention. Among those listed as "either murdered or driven to suicide" are several Ukrainian writers, e.g. Iurii Lytvyn, Valerii Marchenko, Volodymyr Ivasiuk. Among those listed as crippled for life is Ivan Svitlychnyi; among those still alive but threatened are Vasyl' Stus, Iurii Badz'o and Mykola Rudenko. The letter demands investigation of the deaths and the involvement of the International Red Cross to improve the safety and medical care of these political prisoners. The letter is signed by Nadia Svitlychna and Nina Strokata-Karavanþka on behalf of the External Representation of the Ukrainian Helsinki Group, Andrew Zwarun, on behalf of the Smoloskyp Organization for Defense of Human Rights in Ukraine, and Ihor Olshaniwsky on behalf of Americans for Human Rights in Ukraine.

A1245. Robinson, A.N. "Gudzii, Nikolai Kallinikovich." Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures (including non-Russian and émigré literatures) / ed. by George J. Gutsche. Gulf Breeze, FL: Academic International Press. 9 (1989): 132-133.

About Mykola Gudzii (1887-1965), characterized by the author as a Russian and Ukrainian literary historian whose studies "focused on old Russian literature, particularly the Tale of Igor's Campaign..."

A1246. Romanchenko, Ivan. "Drahomanov, Mikhailo Petrovych."/ I.S. Romanchenko. Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literature. Ed. by Harry B. Weber. Gulf Breeze, FL.: Academic International Press. 6 (1982): 7-8. Biblio.

A two-page article about Mykhailo Drahomanov (1830-1895), "Ukrainian historian, folklorist, critic, publicist and politician". Drahomanov is characterized as "an idealist who understood history as a gradual evolution of political and moral ideas subject to the laws of progress." In his literary criticism, says the author, "Drahomanov fought for the establishment of realism in Ukrainian literature, for national character in the spirit of the ideas of Russian revolutionary democracy, for the unity of Ukrainian and Russian literature, and against reaction, conservatism, national narrow-mindedness & nationalism..." According to this author, "some of Drahomanov's literary judgments are questionable, such as his underestimation of Shevchenko's poetry..." The author mentions Drahomanov's influence on Lesia Ukrainka, Ivan Franko and Mykhailo Pavlyk. In his opinion, "Drahomanov's enormous publicistic legacy is highly contradictory". "Not all that Drahomanov wrote has stood the test of time, but as a literary critic of liberal tendency he occupied a visible place in the history of Ukrainian literature," says the author.

A1247. Romanchenko, Ivan. "Gorlenko, Vasilii Petrovych [also Horlenko]."/ I. Romanchenko. Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures (including non-Russian and émigré literatures) / ed. by George J. Gutsche. Gulf Breeze, FL: Academic International Press. 9 (1989): 13-14.

About the Ukrainian literary critic, ethnographer and art scholar Vasyl' Horlenko (1853-1907). (21 lines including bibliographical references).

A1248. Romanenchuk, Bohdan. "Estetychni pohliady Lesi Ukrainky." Lesia Ukrainka, 1871-1971. Philadelphia: Svitovyi Komitet dlia vidznachennia 100-richchia narodzhennia Lesi Ukrainky, 1971-1980. (Permanent Conference of Ukrainian Studies at Harvard Ukrainian Research Institute, 1). 38-39.

English summary of a Ukrainian article about Lesia Ukrainka's aesthetic views.

A1249. Romanenchuk, Bohdan. "Les'a Ukrajinka and French literature." Symbolae in Honorem Volodymyri Janiw. Munich: Ukrainian Free University (1983): 798-799. (Ukrainian Free University. Studia, 10)

English summary of a Ukrainian article. Lesia Ukrainka translated French writers into Ukrainian and wrote articles about French literature. According to Romanenchuk, she was especially interested in the image of women in the works of French writers of the seventeenth, eighteenth and nineteenth centuries.

A1250. Romanenchuk, Bohdan. "Lesia Ukrainka and French literature." Ukrainian Quarterly. 41.3-4 (Fall-Winter 1985): 224-231.

An analysis of Lesia Ukrainka's self-taught knowledge of French literature, based on her translations from the French, her published articles and book reviews, and her comments made in private correspondence.

A1251. Romanyshyn, Oleh S. "Don Quixote in Ukrainian literature: a bibliographical and thematic review." / Oleh S. Romanyschyn. Studia Ucrainica. 3(1986): 59-76.

There are, according to the author, 62 titles in Ukrainian literature dealing with the theme of Don Quixote and related topics, composed by 53 writers, poets, playwrights and essayists. That number includes 41 poems, 5 novels and short stories, 3 plays, 10 essays, one tale, one literary discourse, and one autobiography. The article provides a bibliographic survey of these works.

A1252. Romanyshyn, Oleh S. "Historical background to Spanish-Ukrainian cultural and literary relations." Ukrainian Quarterly. 45.1 (Spring 1989): 13-29; 45.2 (Summer 1989): 176-194.

A survey from the 5th century to the early 1960's. The focus, however, is on political and general relations. The title is misleading: there is no discussion of literary relations per se or of translations of literary works to and from Spanish.

A1253. Romanyshyn, Oleh S. "Re-creation of the Don Quixote theme in Ukrainian literature."/ Oleh Swiatoslau Romanyschyn. Dissertation Abstracts International. 41.2 (August 1980): 671A.

A half-page abstract of a 1980 University of Toronto Ph.D. dissertation [Length of dissertation and order number not indicated]. According to the abstract, Romanyshyn's dissertation provides bibliographical data on 66 known translations and adaptations of the Cervantes novel. The author considers Ivan Franko's Pryhody Don Kikhota "the single most important poem on the theme of Don Quixote in Ukrainian literature". According to Romanyshyn, "Within the framework of Quixotic concepts and symbols the knight is portrayed in a variety of roles - from the eternal rebel and the archetypal fighter for truth, justice and human dignity to a genial fool and even a false 'messiah'."

A1254. Rosalion, Olesia. "The dramaturgy of grief: Vasyl Stefanyk's Syny." Journal of Ukrainian Studies. 10.1 (Summer 1985): 39-48.

A study of Stefanyk's short story Syny in terms of its dramatic qualities. The author proposes "to describe the structure of Stefanyk's management of the theme of grief by means of a dramatic model and to show the possibilities of interpreting the emotive strategy thus revealed as a key to what has been called the 'philosophical subtext' of the novella."

A1255. Rozumnyj, Jaroslav. "Drach, Ivan Fedorovych." Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literature. Ed. by Harry B. Weber. Gulf Breeze, FL.: Academic International Press. 6 (1982): 1-6.

"In Drach's world view being a poet is a matter of destiny rather than a choice of profession", says Rozumnyj. "This view of the poet assumes a transformation through a variety of hypostases, although three are especially recurrent. The first is that of black destiny, understood as obligation, which hurls the poet into every remote corner of life, where his scalpel-edged pen must dissect the 'days of blackness' and 'the days of warmth' ...creating a new world and a new man... This is the poet's active, reformist function. Another hypostasis is to be either a mould into which the given era pours its heterogeneous content... or a mirror which must reflect relevantly the problems of the time. The third hypostasis of the poet's destiny is to be the seeker of beauty who discovers it for himself and shares it with his reader..."

A1256. Rozumnyj, Jaroslav. "Franko, Ivan Yakovych." / Jaroslav Rozumnyij [sic]. Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literature. Ed. by Harry B. Weber. Gulf Breeze, FL.: Academic International Press. 8(1987): 19-28. Biblio.

A ten-page article on Ivan Franko, with detailed biographical and bibliographical information. "As a poet and prose writer," says Rozumnyj, "Franko ranks first among Ukrainian writers of the second half of the 19th century. "Franko was a master and innovator in poetry, prose and drama", but in Rozumnyj's view, "had it not been for the poor state of the Lvov theater at that time, drama would have become his main literary mode. His dramaturgical inclinations are apparent in all his great poems, both in terms of technique and of structure." The author claims that "Franko's collections of poetry are so different from each other in form and style that in reading them one has the impression of encountering a succession of different poets. We see in his works a development of form, a coming together of lyrical themes and themes from other spheres of his activity, including the publicistic and the scholarly... In the lyrical poems of Withered leaves , in some of his cycles of intimate lyrical poetry and in his collections My Emerald and From the Days of Sorrow , we observe an extraordinary evolution and artistic richness. His achievements were not equalled even by the later generation of modernist poets..." says Rozumnyj. In Franko's epic poetry, according to the author, the central theme is "the search for an understanding of others and the self and the doubts, pains and disillusionment that accompany that search." Rozumnyj ranks Franko's prose works "among the highest achievements of Ukrainian prose in the nineteenth century because of their thematic breadth, richness of genre, variety of characterization, artistic invention and psychological insight into human behavior."

A1257. Rozumnyj, Jaroslav. "From symbolism to existentialism: Christian elements in 20th century Ukrainian poetry." Zbirnyk prats' Iuvileinoho Kongresu= Jubiläumssammelwerk der Kongrebbeiträge/ redaktor: Wolodymyr Janiw. Munich: Naukovyi Kongres u 1000-littia Khryshchennia Rusy-Ukrainy u spivpratsi z Ukrains'kym Vil'nym Universytetom, 1988/1989. 514-515.

English summary of a Ukrainian article.

A1258. Rozumnyj, Jaroslav. "The return of a symbol: Shevchenko's Kateryna in contemporary Soviet Ukrainian literature." In Working Order: Essays Presented to G.S.N. Luckyj. Ed. by E.N. Burstynsky and R. Lindheim. Journal of Ukrainian Studies. 14.1/2 (Summer/Winter 1989): 129-142.

Rozumnyj aims in this essay "to analyze the origins and the variants of Shevchenko's heroine Kateryna and to draw the parallels or diagonals along which the characters bearing this name move, both in Shevchenko's works and in later Ukrainian literature, particularly in the poetry of the 1960s." There are two contrasting views of Kateryna in Shevchenko's works, says Rozumnyj. The first profile of Kateryna is that of a guardian "watching over the spiritual treasures of the past" and symbolizing "traditional ideals of femininity and maternity." The second profile of Kateryna is that created in the poem of the same name. It treats "a young girl dishonoured and abandoned by a Russian officer, and her journey towards death", says Rozumnyj and it is "the embodiment of a nation that is not free". Both profiles, says Rozumnyj, "have haunted the imagination of Ukrainian writers for over a hundred and fifty years." He discusses the use of this symbol in the works of Mykola Khvyl'ovyi, Vasyl' Stefanyk, Sava Holovanivs'kyi, Oleksandr Dovzhenko, Mykola Vinhranovs'kyi, Vasyl' Holoborod'ko, Leonid Kysel'ov and Ivan Drach. Some fragments of Vinhranovs'kyi's and Holoborod'ko's poems are quoted with literal prose translations. [cf.T635, T139].

A1259. "Ruban, Vasilij (Vasyl')." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 477.

Data about dissident activities of the poet Vasyl' Ruban, born in 1942. (5 lines).

A1260. Rubchak, Bohdan. "Homes as shells: Ukrainian émigré poetry." New Soil - Old Roots: The Ukrainian Experience in Canada. Ed. by Jaroslav Rozumnyj with the assistance of Oleh W. Gerus and Mykhailo H. Marunchak. Winnipeg: Ukrainian Academy of Arts and Sciences in Canada, 1983. 87-123.

"The specific exile of the émigré poet", according to Rubchak, is a state of alienation in which the haven of mutual culture, the home of the linguistic environment "has become the shell of a snail: self-generated, mysteriously involuted, intimately personal." The home of Ukrainian émigré poets is Ukraine, "Ukraine as an imagined past" (as in the poetry of Malaniuk, Stefanovych, Iurii Klen which is discussed in some detail), or "Ukraine as a certain Messianic emotional state" (Lesych, Os'machka and Leonid Poltava are discussed in this context), or finally "Ukraine as an abstract, almost completely intellectuallized concept" (as in the poetry of the New York Group, represented in this essay by Yuriy Tarnawsky, Emma Andievs'ka and Patrytsiia Kylyna). A subsection of the essay discusses a group of poets outside the foregoing classification, with the emphasis on the poetry of Oleh Zuievs'kyi and Vasyl' Barka. The study is interspersed with translations of specimens of the poetry of Malaniuk [cf.T304], Stefanovych [cf.T527], Lesych [cf.T281], Os'machka [cf.T362], Poltava [cf.T400], Zuievs'kyi [cf.T674], Barka [cf.T010], Yuriy Tarnawsky [cf.T581], Andiievs'ka [cf.T002, T003], and Roman Baboval [cf.T009].

A1261. Rubchak, Bohdan. "Reveries of the earth: three Slavic versions." Poetica Slavica: Studies in Honour of Zbigniew Folejewski. Ed. by J. Douglas Clayton and Gunther Schaarschmidt. Ottawa: University of Ottawa Press, 1981. (Comparative literature, no.2). 127-161.

A comparative study of the Russian poet Velimir Khlebnikov, the Ukrainian poet Bohdan Ihor Antonych and the Polish poet Jerzy Harasymowicz. According to Rubchak, there is "a surprising number of thematic similarities" between the poetry of Khlebnikov, Antonych and Harasymowicz. "One can speculate about Antonych having influenced Harasymowicz directly", says Rubchak, while closer scrutiny of the Russian poet, in Rubchak's view, "reveals that Khlebnikov's pervasive thematic concerns frequently antecede those of the other two poets." Rubchak's study, however, is not an attempt "to disclose evidence of influences" or "to point out random thematic parallels". The study, based on contemporary philosophy of poetry expounded by Gaston Bachelard, is, in Rubchak's words, "a survey of the poets' common tendency of motifs and images toward the elemental ethos of the earth (so obviously founded in the three cases on Slavic myths) - of gestation, birth, maturation, and decay on the surface, the more rapid and less predictable movement of high flight, and the slower, dreaming ripening within the depths." ...Situated in the present, and hence beginning with it, each poet envisions futurity as the ultimate horizon of desire. Those visions, in their turn, are generated by a reimagined past, reaching beyond reveries of a personal childhood toward the birth and childhood of the earth itself..." The article is interspersed with quotations of poetry in the original languages (Russian and Ukrainian in transliterated form) with English literal prose translations provided in brackets. For fragments of Antonych's poetry see T004.

A1262. Rubchak, Bohdan."Taras Shevchenko as an émigré poet." In Working Order: Essays Presented to G.S.N. Luckyj. Ed. by E.N. Burstynsky and R. Lindheim. Journal of Ukrainian Studies. 14.1/2 (Summer/Winter 1989): 21-56. Biblio. notes.

The text of Shevchenko's works, says Rubchak, shows "that not only did Shevchenko regard himself as an actual émigré in Petersburg, but that he pushed that attitude, that psychological self-positioning, to its very limits". Rubchak poses and attempts to answer a set of questions dealing with Shevchenko's "attitude toward his homeland and toward his host country", "his attitudes toward time and space", his "self-image as a writer", "his view on his actual and implied readers, on the languages of his homeland and his host country (and consequently on the language in which he writes), and ultimately on the role of his literary production in society and history and on the function of literature, as such, as these views are embodied in his texts." Fragments of Shevchenko's poetry in the article are quoted in the original with literal prose translations of the lines quoted. [cf.T473].

A1263. "Rudenko, Mikola (Nikolai) Danilovich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 278-279.

Twenty-one lines of bio-bibliographical data about the writer Mykola Rudenko (born 1920).

A1264. Rudenko, Mykola. "Let us not allow our consciences to lull." ABN Correspondence. 39.1 (January-February 1988): 13-17. illus.

A report on a press conference given in Munich on 16 December, 1987 by former political prisoner Mykola Rudenko upon his and his wife's release from the USSR. The article includes Rudenko's prepared statement and a transcript of questions and answers at the press conference. The topics that were discussed were Russification in Ukraine, the activities of the Ukrainian Helsinki Group and the fate of its members, the nationality and religious problems in the USSR.

A1265. "Rudenko, Mykola Danilovich." A Biographical Dictionary of the Soviet Union, 1917-1988 / Jeanne Vronskaya with Vladimir Chuguev. London, Munich, New York: K.G. Saur, 1989. 359.

A biographical profile of Mykola Rudenko, characterized as a "dissident" who was "a well-known establishment writer" in the 1960's. (16 lines).

A1266. "Rudenko, Nikolaj Danilovi_ (Mykola Danylovy_)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 479-480.

Bio-bibliographical data about the writer Mykola Rudenko (born 1920), with a focus on his dissident activities. (15 lines).

A1267. "Rudenko nominated for Nobel Peace Prize." Ukrainian Review (London). 32. 1 (Spring 1984): 89-90.

A news item about the nomination of Helsinki monitors Mykola Rudenko, Anatoly Shcharansky, Viktoras Petkus and Yuri Orlov for the 1984 Nobel Peace Prize.

A1268. "Rudenko on hunger strike". Smoloskyp. 8. 33 (Spring 1987): 21.

A news item from Amnesty International. According to this item, Mykola Rudenko "declared a hunger-strike on March 31, 1987 in support of his demand that he and his wife be released immediately from internal exile and permitted to emigrate."

A1269. "Rudenko, three others nominated for Nobel Prize. Rudenko and Orlov to end camp terms and begin exile." Ukrainian Quarterly. 40. 1 (Spring 1984): 104.

A brief news item in the "Chronicle of current events" about the nomination by the U.S. Commission on Security and Cooperation in Europe of the Ukrainian writer Mykola Rudenko and three other Soviet dissidents (Yuri Orlov, Anatole Shcharansky and Victoras Petkus) for the 1984 Nobel Peace Prize.

A1270. "Rudenkos arrive in New York." Smoloskyp. 8.37 (Spring 1988): 13. illus.

One paragraph (with a group photo) about the arrival in New York on 27 January, 1988 of Ukrainian writer and former political prisoner Mykola Rudenko and his wife Raisa.

A1271. Rudnyckyj, Jaroslav. "Iehypet u zhytti i tvorchosti Lesi Ukrainky."/ Iaroslav B. Rudnyts'kyi. Lesia Ukrainka, 1871-1971. Philadelphia: Svitovyi Komitet dlia vidznachennia 100-richchia narodzhennia Lesi Ukrainky, 1971-1980. (Permanent Conference of Ukrainian Studies at Harvard Ukrainian Research Institute, 1). 258.

English summary of a Ukrainian article about Egypt in the life and work of Lesia Ukrainka.

A1272. Rudnytsky, Ivan L. "Drahomanov, Mykhailo."/ I.L. Rudnytsky. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 753-756. Port. Biblio.

Mykhailo Drahomanov (1841-1895), the prominent scholar, civic and political leader, also wrote on Ukrainian folklore and Ukrainian literature. Rudnytsky's long encyclopedic article, however, deals mainly with Drahomanov's political thought and writings.

A1273. Rudnytsky, Ivan L. "Drahomanov as a political theorist." In his Essays in Modern Ukrainian History. Ed. by Peter L. Rudnytsky. Cambridge, MA.: Distributed by Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute, 1987. (Harvard Ukrainian Research Institute monograph series). 203-253.

Drahomanov's "study of Ukrainian folk literature had a deep influence on the development of his political ideas", says Rudnytsky while, on the other hand, "the direction taken by his scholarly researches was often motivated by his political interests, as in the case of the analysis of the social and political content of folk poetry". Rudnytsky considers Drahomanov "a vigorous and original political thinker" and focuses on an analysis of his political thought.

A1274. Rudnytsky, Ivan L. "The intellectual origins of modern Ukraine." In his Essays in Modern Ukrainian History. Ed. by Peter L. Rudnytsky. Cambridge, MA.: Distributed by Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute, 1987. (Harvard Ukrainian Research Institute monograph series). 123-141.

The focus is on the formation of Ukrainian political consciousness; literary matters (Shevchenko et al.) are discussed incidentally in connection with the general theme.

A1275. Rudnytsky, Ivan L. "Observations on the problem of 'historical' and 'non-historical' nations." Harvard Ukrainian Studies. 5. 3 (September 1981): 358-368.

In his analysis of D. Chyzhevs'kyi's A History of Ukrainian Literature George Grabowicz [See Grabowicz, Toward a History of Ukrainian Literature , B040] denies the validity of the distinction made by many scholars between "historical" and "non-historical" nations. Rudnytsky considers "the concept of historicity and non-historicity - or alternatively, of completeness and incompleteness - of nations legitimate categories of historical cognition". Rudnytsky's article is a polemic in which he takes issue with a number of Grabowicz's statements and arguments. [See also Grabowicz's reply, A425].

A1276. Rudnytsky, Ivan L. "Observations on the problem of 'historical' and 'non-historical' nations." In his Essays in Modern Ukrainian History. Ed. by Peter L. Rudnytsky. Cambridge, MA.: Distributed by Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute, 1987. (Harvard Ukrainian Research Institute monograph series). 37-48.

A reprint of the essay originally published in Harvard Ukrainian Studies [cf.A1275].

A1277. Rudnytsky, Ivan L. "Volodymyr Vynnychenko's ideas in the light of his political writings." In his Essays in Modern Ukrainian History. Ed. by Peter L. Rudnytsky. Cambridge, MA.: Distributed by Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute, 1987. (Harvard Ukrainian Research Institute monograph series). 417-436.

A critical discussion of Vynnychenko's book Vidrodzennia natsii. Rudnytsky focuses on Vynnychenko's political ideas, but he does make the following critical statement about Vynnychenko, the writer: "His international literary successes did not last and his plays did not remain in the repertory of the world's stages."

A1278. Rudnytzky, Leonid. "Drach, Ivan."/ Leo D. Rudnytzky. Encyclopedia of World Literature in the 20th Century. Rev. ed. Leonard S. Klein, gen. ed. New York: F. Ungar. 1 (1981): 585-586. Bibliography.

Rudnytzky considers Drach "a great original talent" who pursues his "quest for an authenticity of expression and the unbridled power of his poetic imagination", but also has a "concern for man and the inviolability of human nature". Drach, says Rudnytzky, "first attracted attention (and criticism) with his poem Nizh u sontsi (1961; "Knife in the sun"", 1978) which defied the conventions of Socialist Realism...in both style and content. Unusual and at times obscure imagery... an almost violent individualism, and the quest to come to terms with the past inform the poem without obscuring its basic theme: the poet's protest against war - against the use of nature and of man's scientific achievements for destructive purposes." Drach attempts, according to Rudnytzky, "to intellectualize subjective images and metaphors drawn from his Ukrainian world and to establish 'the one ozone truth' of poetry and life without resorting to any existing philosophies and ideologies." We find in Drach's poetry, says Rudnytzky, an "effective juxtaposition of tender lyrical passages with biting satirical verse" and an "all-pervasive irony, which at times borders on the tragic." The bibliography appended to the article provides a listing of Drach's books as well as of English language writings about Drach.

A1279. Rudnytzky, Leonid. "Franko, Ivan."/ Leo D. Rudnytzky. Encyclopedia of World Literature in the 20th Century. Rev. ed. Leonard S, Klein, gen. ed. New York: F. Ungar. 2 (1982): 132-133. Bibliography.

Rudnytzky distinguishes four periods in Franko's work: the period of "patriotic romanticism" which lasted until 1876, the period of "revolutionary realism" (1876-1897) when he wrote his "biting social satire and political poetry", the period of "symbolic realism" (1898-1907) which was the "zenith of Franko's career as a poet and scholar", and finally, the years 1908-1916, the period of tragic decline. Some of Franko's works, especially his prose, according to Rudnytzky, "reveal a hastiness of thought and a lack of polish that contrast sharply with his consummate poetic masterpieces such as Moysey (1905; Moses, 1938) or Ivan Vyshens'kyi (1898; Ivan Vyshensky, 1981)."

A1280. Rudnytzky, Leonid. "Franko's Pans'ki zarty in light of German literary theories." Symbolae in Honorem Volodymyri Janiw. Munich: Ukrainian Free University (1983): 800-809. (Ukrainian Free University. Studia, 10).

Pans'ki zharty is usually characterized as "an epic poem" or a "long narrative poem", but Franko himself called it opovidannia, i.e. a story. In Rudnytzky's view, the German Novellentheorie explains some of the formal characteristics of this work, and the tenets of German Naturalism, such as the faithful reproduction of the milieu, the natural rhythm appropriate to the character's personality, the so called Sekundenstil, explain the poem's internal organization.

A1281. Rudnytzky, Leonid. "The image of Austria in the works of Ivan Franko." Nationbuilding and the Politics of Nationalism: Essays on Austrian Galicia./ Andrei S. Markovits and Frank E. Sysyn, eds. Cambridge, MA.: Distributed by Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute (1982): 239-254 (Harvard Ukrainian Research Institute. Monograph series).

The Vienna-educated Ivan Franko was himself a product of Austrian culture, but as a Socialist and a Ukrainian patriot he tended to see the Austro-Hungarian monarchy as "the oppressor of the Ukrainian people who thwarted the legitimate aspiration of Ukrainians for a better life and for self-determination," says Rudnytzky. He analyzes scattered references to Austria in Franko's literary work - references to the monarchy, the legal system, social and political conditions, especially the plight of Ukrainian peasants, the bureaucracy, and corruption. The article is interspersed with quotations of fragments of Franko's poetry and prose. [cf.T116].

A1282. Rudnytzky, Leonid. "Introduction." Kyiv Shevchenkovykh chasiv.=Kyiv in the Days of Taras Shevchenko / by Serhij Krascheninnikow. New York: Shevchenko Scientific Society (1984). i-iii.

Introduction to accompany an album of old photographs of the city of Kyiv.

A1283. Rudnytzky, Leonid. "Introduction". Literaturni protsesy pislia druhoi svitovoi viiny.= Literary Currents After World War II. Philadelphia: Shevchenko Scientific Society, 1982. (Memoirs of the Shevchenko Scientific Society, v. 195). 7-10.

The volume is a festschrift in honor of three Ukrainian literary historians and critics: Mykhailo Tershakovets' (1883-1978), Volodymyr Doroshenko (1879-1963), and Volodymyr Bezushko (1894-1980). In addition to articles about their contributions, the book contains papers on Ukrainian, Polish, German, Czech, Italian, and Sorbian literature written in Ukrainian, German, French and English. Only one of the English language contributions, that by W. Zyla [cf.A1722], is on Ukrainian literature. Rudnytzky's introduction provides a summary of the contents.

A1284. Rudnytzky, Leonid. "Mykola Rudenko: a Christian poet in a Marxist world." Religious Rights. 2.1 (Spring-Summer 1987): 7-8, port.

Rudnytzky writes about "Rudenko's spiritual metamorphosis, his evolution from Marxism to Christianity", and considers Rudenko's dramatic poem "The Cross" the "apotheosis of Rudenko's religious poetry." An excerpt from "The Cross" in Roman Tatchyn's translation appears on p.7. [cf.T424 With Rudenko's b/w portrait on p.8.

A1285. Rudnytzky, Leonid. "A note on Volodymyr Hnatiuk (1871-1926)." Vybrani statti pro narodnu tvorchist' / Volodymyr Hnatiuk. New York: Naukove Tovarystvo im. Shevchenka (1981): 25-28 . (Zapysky Naukovoho Tovarystva im. Shevchenka, 201. Filolohichna sektsiia).

A four-page English-language article about Volodymyr Hnatiuk in a collection of Hnatiuk's folklore studies published in Ukrainian and edited by Bohdan Romanenchuk. Hnatiuk was a Ukrainian literary scholar and ethnographer, internationally recognized as a collector and publisher of Ukrainian ethnographic materials. Rudnytzky provides bio-bibliographical data about Hnatiuk and a summary of the volume's contents.

A1286. Rudnytzky, Leonid. "Religious themes and motifs in Soviet Ukrainian literature: 1953-1988." Zbirnyk prats' Iuvileinoho Kongresu= Jubiläumssammelwerk der Kongrebbeiträge/ redaktor: Wolodymyr Janiw. Munich: Naukovyi Kongres u 1000-littia Khryshchennia Rusy-Ukrainy u spivpratsi z Ukrains'kym Vil'nym Universytetom, 1988/1989. 847.

English summary of a Ukrainian article.

A1287. Rudnytzky, Leonid. "Rylsky, Maxym."/ Leo D. Rudnytzky. Encyclopedia of World Literature in the 20th Century. Rev. ed. Leonard S. Klein, gen. ed. New York: F. Ungar. 4 (1984): 116-117. Bibliography.

Rudnytzky distinguishes three periods in Maksym Ryl's'kyi's life and work: the symbolist, the neoclassicist and the communist. Ryl's'kyi's poetry, says Rudnytzky, "especially that of the early period, has a static quality. It seems to have been written by a dreamer standing on lofty heights gazing into the distance and envisioning the peace of eternity." Ryl's'kyi, according to the author, "continued to worship beauty even when he sensed the inevitability of his doom. His second period is characterized by the same aloofness and aesthetic tranquillity, but by a greater refinement of form and a more pronounced tendency toward escapism." Throughout his life, says Rudnytzky, Ryl's'kyi "remained a master of the poetic word. Even when he wrote paeans to Stalin and the Communist Party during his final period, his poetry remained pure and pristine in its lyric expression and classical form."

A1288. Rudnytzky, Leonid. "The spirit of great freedom." Ukrainian Review (London). 28. 2 (Summer 1980): 63-68.

On Oles' Honchar and his novel Sobor, to accompany Rudnytzky's translation of Chapter 1 of the novel, published in the same issue. [cf.T147]. Rudnytzky characterizes Sobor as "one of the most controversial works of contemporary Soviet Ukrainian literature", as one received "with great enthusiasm by both readers and critics", but also fiercely attacked by ideological specialists and Soviet party officials. Sobor , according to Rudnytzky, "by its treatment of freedom and its symbolic dimension, transcends limited regional or national confines and becomes a universal work of art." The article is, apparently, an unattributed reprint of "The spirit of great freedom: thoughts on Oles' Honchar's novel The Cathedral" from the Mitteilungen der Arbeits- und Förderungsgemeinschaft der Ukrainischen Wissenschaften. 15 (1978): 98-101.

A1289. Rudnytzky, Leonid. "Stefanyk, Vasyl." / Leo D. Rudnytzky. Encyclopedia of World Literature in the 20th Century. Rev. ed. Leonard S. Klein, gen. ed. New York: F. Ungar. 4 (1984): 327-328. Bibliography.

"Stefanyk's stories, written for the most part in local dialect, sometimes only a page in length, are stylistic masterpieces and gems of literary economy - succinct in expression and highly dramatic in structure", says Rudnytzky. "These miniatures offer profound insight into the soul of the Ukrainian peasant of the Pokuttya region and a vividly realistic depiction of peasant life in all its misery and tragedy." In the author's view, "Stefanyk is a consummate artist whose highly polished prose has no equal. He was able to focus on man's most basic anquish and to express it, bare and unembellished, with a few bold strokes."

A1290. Rudnytzky, Leonid. "Ukrainian literature."/ Leo D. Rudnytzky. Encyclopedia of World Literature in the 20th Century. Rev. ed. Leonard S. Klein, gen. ed. New York: F. Ungar. 4 (1984): 492-498. Biblio.

A survey of Ukrainian literature divided into the following chapters: The turn of the century: realism; The age of modernism; The Interwar period; After World War II. Each of these is subdivided by genre into fiction, drama, and poetry. The author provides a listing (with dates) of the most prominent writers of each period, with brief characterizations of their work and general trends. The bibliography provides a listing of selected writings in English on Ukrainian literature.

A1291. Rudnytzky, Leonid. "Ukrayinka, Lesya."/ Leo D. Rudnytzky. Encyclopedia of World Literature in the 20th Century. Rev. ed. Leonard S. Klein, gen. ed. New York: F. Ungar. 4 (1984): 498-499. Biblio.

Lesia Ukrainka, says Rudnytzky, "wrote poetry characterized by a wide range of emotions, from quiet sorrow and gentle yearning to defiant despair and proud scorn." As a dramatist, she was the first in Ukrainian literature "to go beyond strictly national subject matter" by choosing themes from classical antiquity, the early Christian era, the Scottish struggle for independence, and the Don Juan legend. Rudnytzky takes note of Ukrainka's "concern for social and civic problems" and claims that her "achievements in the drama were anticipated by her long dramatic poems." In conclusion, he states that Lesia Ukrainka, "through the strength and the beauty of her verse, the psychological depths and thematic range of her dramatic works, the soundness of her critical writings, and most of all, her personal courage... established herself as an artist for all times." The bibliography includes works about Lesia Ukrainka in English.

A1292. Rudnytzky, Leonid. "Vynnychenko, Volodymyr."/ Leo D. Rudnytzky. Encyclopedia of World Literature in the 20th Century. Rev. ed. Leonard S. Klein, gen. ed. New York: F. Ungar. 4 (1984): 576-577. Biblio.

Vynnychenko, according to Rudnytzky, "is the only Ukrainian dramatist whose plays were regularly performed in the theaters of Western Europe." In his plays Vynnychenko "deals with the conflict between the individual and society and espouses a violent individualism", says Rudnytzky, and as a novelist, too, Vynnychenko "advocated the right of the individual to live according to the dictates of his own intelligence and conscience."

A1293. Rusanivs'kyi, Vitalii. "A new stage of international cooperation"/ Vitaliy Rusanivsky. Ukraine. 12(160) (December 1989): 34-37. Illus., part col.

"The history of the culture of Ukraine: problems and prospects" - was the topic of an international conference held near Naples, Italy from 28 May to 2 June 1989. The conference brought together some 70 scholars from Western Europe, the USA, Canada, the Soviet Union and Poland. The present article is a detailed report on the proceedings of this conference, a substantial portion of which was devoted to topics of Ukrainian literature.

A1294. Rusanivs'kyi, Vitalii. "Slavic scholars to meet in Kiev"/ by Vitaly Rusanivsky. Ukrainian Canadian. 35. 668 (162) (July-August 1983) : 14-15. illus.

The article stresses the historical and cultural attributes of the city of Kyiv on the eve of the Ninth International Slavic Congress, held in Kyiv in September 1983. Reprinted from News from Ukraine.

A1295. "Russian and Soviet literature in the 20th century. Ukrainian." New Encyclopaedia Britannica. 15th ed. Macropaedia. 10 (1984): 1251.

A quarter-page survey from the renascence experienced by Ukrainian literature in the first three decades of the twentieth century (Vynnychenko, Tychyna, Ryl's'kyi, Zerov, Khvyl'ovyi, M. Kulish) to the emergence of the "writers of the sixties". See also A1296, A1578.

A1296. "Russian literature in the 19th century. Ukrainian." New Encyclopaedia Britannica. 15th ed. Macropaedia. 10 (1984): 1209.

European literatures in this edition of the encyclopedia are dealt with in a section entitled "Literature, Western", which in turn is subdivided into chronological periods. Ukrainian literature of the nineteenth century is covered in a half-page survey from Kotliarevs'kyi to Stefanyk as a subdivision of a chapter on Russian literature. The author or authors are aware, however, that "Virtually the entire Ukrainian literary process in the 19th century occurred under official and unofficial Russian disfavour, and in 1863 and 1871 all Ukrainian publications were prohibited." See also A1295, A1578.

A1297. "Ruthenian Trinity and the 1837 Dniester Mermaid". Forum. 70 (Summer 1987) : 26, illus.

A brief note, with a reproduction of the title page of Rusalka Dnistrovaia, to mark the 150th anniversary of the publication of this literary almanac which marked the beginning of the Ukrainian national revival in Western Ukraine.

A1298. "Ryl'skii, Maksim Faddeevich." A Biographical Dictionary of the Soviet Union, 1917-1988 / Jeanne Vronskaya with Vladimir Chuguev. London, Munich, New York: K.G. Saur, 1989. 362.

A biographical profile of Maksym Ryl's'kyi (19 lines) with a statement that "some 300 of his poems have been set to music by various composers."

A1299. Ryl's'kyi, Maksym. "How lovely are the songs."/ by Maxim Rylsky. Soviet Life. 7 (334) (July 1984): 32. Illus.

About Mariia Shubravskaia, folklore specialist.

A1300. Ryl's'kyi, Maksym. "Taras Shevchenko, poet the innovator"/ Maxim Rylsky. Tr. by Alex Miller. Soviet Literature. 3(432) (1984): 143-151, illus., port.

After initially paying tribute to Russian influences on Shevchenko, Ryl's'kyi stresses three innovative features of Shevchenko's work: 1/ Shevchenko's creation of the "contemporary literary Ukrainian language", 2/"his bold widening of Ukrainian literature's range of themes and genres, the introduction of world subjects and images, and an irrevocable break with the view of Ukrainian literature as provincial", and 3/ his revolutionary spirit, "his unswerving loyalty, which no government persecution could stifle, to the "idea of the liberation of the working people." In analyzing Shevchenko's poetry, Ryl's'kyi stresses its lyricism, the "truly amazing" verse written from the woman's point of view, and his perception and interpretation of the world as music. Ryl's'kyi finds "the feast of sounds, melodies and harmonious combinations" especially impressive. The article is interspersed with fragments of Shevchenko's poetry, apparently in Alex Miller's translation. [cf.T472]. With Shevchenko's b/w self-portrait (1860) and two of his drawings as illustrations.

A1301. Rymaruk, Ihor. "A city of brilliant talents"/ by Igor Rymaruk. Ukrainian Canadian. 34. 655 (149) (May 1982): 39-41. illus.

In an issue devoted to the 1500 anniversary of the city of Kyiv, Rymaruk writes about the historical and literary associations of the city and about present day Kyiv, "an exceptionally prestigious literary and artistic centre." With b/w portraits of the Kyiv writers Ryl's'kyi, Tychyna, Sosiura, Smolych, Korniichuk, Ianovs'kyi, Stel'makh, Bazhan, Honchar, Drach and Pavlychko.

A1302. Rymaruk, Ihor. "I have always had my own construction plans..." Lina Kostenko in conversation with Ihor Rymaruk." Soviet Ukrainian Affairs. 3.2 (Summer 1989): 3-6.

Lina Kostenko discusses the present state of Ukrainian literature, the literature of the 1920's, Vasyl' Stus, her own philosophy and poetry, and the national re-awakening in Ukraine. The interview took place in Kyiv in August 1989 and was translated from the Ukrainian, with an addition of editorial notes.

S

A1303. Saciuk, Olena. "The forbidden vision of Berdnyk." The Scope of the Fantastic - Culture, Biography, Themes, Children's Literature; selected essays from the First International Conference on the Fantastic in Literature and Film. Ed. by Robert A. Collins and Howard D. Pearce. Westport, CT.: Greenwood Press, 1985. (Contributions to the study of science fiction and fantasy, no.11): 43-49. Biblio.

"Whether he writes for children or adults," says Saciuk, "Berdnyk has his characters carry on a dialectic concerning three themes that form the core of his preoccupations: the first is the importance of willpower as the means to freedom, that is, freedom from societal and religious dogmas, or educational formulas, in order to reach a higher step on the evolutionary ladder. His second theme is love: love as both the path and the goal of humankind on its way to unification with the cosmos....The third theme is heroism, the transcendence of individual men and women who have surpassed present-day physical limitations and who evolve to a higher state through the exercise of willpower, the achievement of freedom, and the expression of love." Saciuk summarizes the plot and analyzes the contents of Berdnyk's three-volume science fiction novel Zorianyi korsar (The Astral Corsair), which was banned in the Soviet Union in 1971, says Saciuk. Berdnyk, according to Saciuk, was criticised by Soviet Ukrainian critics for his "idealism, mysticism, and proselytizing of the messianism of the Ukrainian nation." At the time of this international conference on "The Scope of the Fantastic", Oles' Berdnyk was a political prisoner in a Soviet concentration camp, and his books were removed from circulation in the USSR.

A1304. Saciuk, Olena H. "Oles' Berdnyk: a biographical sketch". Studia Ucrainica. 2 (1984): 249-250.

A bio-bibliographical note about Oles' Berdnyk, poet, essayist, and writer of science fiction born 25 November, 1927. Saciuk provides details about Berdnyk's conflicts with the Soviet authorities, which led to the writer's imprisonment.

A1305. Saciuk, Olena H. "The sky blue blacksmith: genre and motif in Berdnyk." Studia Ucrainica. 2 (1984): 13-23.

The author focuses on different genres and motifs used by Oles' Berdnyk to convey his ideas and his vision. According to Saciuk, "this issue of various genres side by side and an organic integration of motifs, especially involving the azure colour to serve as a messenger of his ideas, reveals Berdnyk's mastery of the craft of fiction, as well as its depth and complexity..." "...just as the fusion of the two genres of fairytale and science fiction becomes the vision of the future, so the use of the recurring motif of the azure or sky-blue colour becomes Berdnyk's dominant motif, a sort of imagistic clarion call," says Saciuk.

A1306. Saciuk, Olena H. "Ukrainian and Spanish exile writers in Argentina." Latin America and the Literature of Exile: a comparative view of the 20th-century European Refugee writers in the New World. Ed. by Hans-Bernhard Moeller. Heidelberg: C. Winter, 1983. (Reihe Siegen 47). 277-292. Notes: 393-395.

A study of similarities and differences between two groups of émigré writers in Argentina: the Spaniards and the Ukrainians. Recurrent themes of a tragic past were common in both groups: Ukrainian writers dealt with the past in greater depth and breadth. The subject of exile haunts many works of the Spanish exile writers, but, according to Saciuk, "there are almost no writings in which Ukrainian émigré writers in Argentina agonized over their present fate as exiles or examined it as an existential, philosophical, or psychological problem in and of itself." The "Bio-bibliographical who's who of European exiles in Ibero America" includes data on Ukrainian writers: Oksana Drahomanova (p.435), Anatol' Halan (p.440), Ihor Kachurovs'kyi (p.443), Oksana Kerch (pp.444-445), Volodymyr Kob (p.445), Halyna Kolodii (p.445), Volodymyr Kulish (p.446), Ol'ha Mak (p.449), Ievhen Onats'kyi (p.451), Oleksii Satsiuk (pp.456-457), Mariia Tsukanova (p.462), Iurii Tys (p.463), Ol'ha Vitoshyns'ka (p.464), Vira Vovk (pp.464-465), Oleksii Zaporozhets' (p.466) and Vasyl' Zin'ko (p.467).

A1307. "Sagajdak, Maksim (Sahajdak, Maksym)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 490.

Five lines about the dissident activity of the poet who uses the pseudonym Maksym Sahaidak. No date of birth or biography given.

A1308. "Sapeljak, Stepan Evstaf'evi_." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 500-501.

Eleven lines about the dissident activity of Stepan Sapeliak, born in 1952. No mention of the fact that he is a poet.

A1309. "The sapping of Ukraine's creative potential." ABN Correspondence. 31.6 (November-December 1980): 23-27.

A sub-secyion dealing with the Writers Union of Ukraine in a longer anonymous article entitled "The frontiers of culture", published serially in several issues of the journal. The English translation is by Lessia Dyakivska.

A1310. Sarana, Fedir. "You cannot flee! You cannot hide." Ukraine. 3 (91) (March 1984): 20-21.

On Shevchenko's works and their influence during World War II. The title is taken from a poem by Shevchenko "Oh, enemy, you cannot flee. Righteous vengence will find you."

A1311. Savelii, Andrii. "The gift of a writer"/ Andriy Saveliy. Ukraine. 3(151) (March 1989): 34. col. port.

The writer Oleksandr Il'chenko declared his intention to present as a gift to the Museum of Literature in Kyiv a portrait of Shevchenko painted by an unknown artist during Shevchenko's lifetime. The portrait now in Il'chenko's possession was at one time the property of Hnat Khotkevych. With a color reproduction of the portrait.

A1312. Scammell, Michael. "International PEN raises issue of imprisoned writers in the U.S.S.R." Smoloskyp. 7.29 (Spring 1986): 5.

Michael Scammell, head of the Writers in Prison Committee of PEN International, raised the issue of writers in Soviet prisons at PEN's World Congress in New York. In the excerpt reprinted in Smoloskyp, Scammell speaks of the death of Vasyl' Stus, as well as of the deaths of Iurii Lytvyn and Valerii Marchenko and mentions Iurii Badz'o among those whose health is endangered.

A1313. Scherer, Stephen P. "Symbol and Bible in the work of Hryhorii Skovoroda." Michigan Academician. 15.2 (Winter 1983): 221-228.

Skovoroda's "love of the Bible was based on an appreciation of both its divinity and its symbolic revelation of the Divinity", says Scherer. According to him, Skovoroda "interpreted the meaning of the Bible in symbolic terms..." and "taught that a symbolic view of the Bible... was indispensable if individuals and society were to avoid superstition".

A1314. "Second issue of the journal 'Kaphedra' . Ukrainian Review (London). 36.3 (Autumn 1988): 64-65.

UCIS press release about the contents of the second issue of Kafedra, the literary journal published by UANTI (Ukrainian Association of the Independent Creative Intelligentsia) in Ukraine.

A1315. "Semenko honoured." Ukrainian Canadian. 40.720 (214) (April 1988): 38. Port.

A brief news item about Mykhail Semenko (1892-1937), the recently rehabilitated futurist writer, with his portrait by Anatoliy Petritsky.

A1316. "Senik, Irina Mikhaijlovna (Senyk, Iryna Mykhajlivna)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 511.

Data about the dissident activity of the poet Iryna Senyk, born in 1926. (15 lines).

A1317. Seniuk, Ol'ha. "Kotsyubinsky, Franko and Shevchenko in Icelandic." / Olga Senyuk. Ukraine. 6(142) (June 1988): 40-41. illus.

About Icelandic translations of Tini zabutykh predkiv by Kotsiubyns'kyi, "Kameniari" by Franko and "Zapovit" by Shevchenko. With portraits of two translators Gudmundur Danielsson and Jerzy Wielunski, and reproductions of original texts of "Kameniari", a note on Franko by Danielsson, and the cover of Kotsiubyns'kyi's book in translation.

A1318. Senkus, Roman. "Adriianova-Peretts, Varvara."/ R. Senkus. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 14-15. Port.

Varvara Adriianova-Peretts (1888-1972) was a literary scholar bibliographer, and specialist in Old Ukrainian and Old Russian literature.

A1319. Senkus, Roman. "Fylypovych, Pavlo."/ R. Senkus. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 951-952. Port.

Bio-bibliographical note of 37 lines about the poet and literary scholar Pavlo Fylypovych (1891-1937).

A1320. Senkus, Roman. "Iurii Badzo: a biographical note." Journal of Ukrainian Studies. 9. 1 (Summer 1984): 71-73.

A biography of Iurii Badz'o to accompany his "Open letter to the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR..." published in the same issue [cf.A045]. Iurii Badz'o, a literary scholar who became an outspoken dissident and critic of the Soviet system and a victim of Soviet repression, was born in 1936 in Transcarpathia and educated in Uzhhorod and Kyiv. In 1979 he was found guilty of "anti-Soviet agitation and propaganda" and sentenced to seven years in a strict-regime labor camp and five years of internal exile.

A1321. Senkus, Roman. "Kobylianska, Olha."/ R. Senkus. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 572-573. Port. Biblio.

The novelist Olha Kobylians'ka (1863-1942) is characterized as a "pioneering Ukrainian modernist writer", a "neoromantic symbolist" who "depicted the struggle between good and evil and the mystical force of nature... predestination, magic, and the irrational in many of her stories of peasant life and in her most famous novels." Her works, says Senkus, "are known for their impressionistic lyrical descriptions of nature and subtle psychological portrayals." (30 lines).

A1322. Senkus, Roman. "Kovalenko, Hryhorii." / R. Senkus. Encyclopedia of Ukraine. 2(1988): 639.

Hryhorii Kovalenko (1868-1937?) was a writer, ethnographer and artist who died in a Soviet prison. (30 lines).

A1323. Serbyn, Roman. "Ukrainian writers on the Jewish question: in the wake of the Illiustratsiia affair of 1858." Nationalities Papers. 9.1 (Spring 1981): 99-103.

Serbyn provides an English translation of a letter published originally in the journal Russkii vestnik in November 1858 and signed by Ukrainian writers M. Kostomarov, P. Kulish, Marko Vovchok, M. Nomys and T. Shevchenko (the text appears on pp.101-103). The 1858 letter took a stand, according to Serbyn, on the "controversy sparked by anti-Jewish comments carried by the St. Petersburg weekly Illustratsiia". The Ukrainian writers expressed their wish to add their signatures to the "solemn manifesto of Russian and Polish writers against Illustratsiia" already published in an earlier issue of Russkii vestnik (No.21). Serbyn comments on this protest of Ukrainian writers and takes issue with statements made by John D. Klier in his interpretation of the Illustratsiia affair published earlier in Nationalities Papers [5.2 (Fall 1977): 117-135].

A1324. "Serdjuk, Jurij Aleksandrovi_." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 513.

A listing of three lines for the writer Iurii Serdiuk, born in 1938.

A1325. "Serpilin, Leonid Semenovi_." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 515.

A listing of five lines for the writer Leonid Serpilin, born in 1912.

A1326. "Serving versus being servile." Soviet Ukrainian Affairs . 1.2 (Summer 1987): 27-29. [Excerpts from "Sluzhinnia i prysluzhuvannia" , Literaturna Ukraina, 25 June 1987, p.4].

About a new creative association of critics and specialists in literature formed by the Kyiv branch of the Writers' Union of Ukraine. With a discussion of the present state of Ukrainian literature, especially its shortcomings. H. Syvokin', P. Movchan, A. Shevchenko, H. Lohvyn, V. Briukhovets'kyi, A. Dimarov, M. Zhulyns'kyi and I. Dziuba participated in the discussion.

A1327. Šev_enko, Ihor. "Eucharisterion, albo, Vdja_nost. A facsimile." Harvard Ukrainian Studies. 8.1/2 (June 1984): 251-252.

A detailed bibliographical note to accompany the first ever fascimile of the "Eucharisterion", originally printed at the Kyiv Monastery of the Caves in 1632.

A1328. "Šev_uk, Anatolij Aleksandrovi_ (Oleksandrovy_)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 517.

Data about the dissident activity of the writer Anatolii Shevchuk, born in 1937. (9 lines).

A1329. "Šev_uk, Valerij Aleksandrovi_ (Oleksandrovy_)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 517.

A six-line listing of dissident activities of the writer Valerii Shevchuk, born in 1939.

A1330. Seymour-Smith, Martin. "Western minor literatures." In his The New Guide to Modern World Literature. 3d ed, completely revised. New York: Peter Bedrick Books, 1985. 1252-1256.

Previous editions of this literary handbook were published in 1973 (1st ed) and 1976 (2d ed) as The Macmillan Guide to Modern World Literature. The chapter on "Western minor literatures" in the 3d ed. is on pp.1240-1295. Ukrainian literature is discussed in an untitled sub-chapter on five small-print pages, as indicated. Selected Ukrainian writers are characterized briefly, occasionally with the author's own original critical comments. Some examples: on Franko: "Moses is as memorable for its romantic egoism as it is for its intelligence. Mickey the Fox (1892), a gay animal epic loosely based on Reynard the Fox, is his crowning achievement: here Franko comes near to an examination of the complexities of his own nature." On Kotsiubyns'kyi's Tini zabutykh predkiv: "This is a haunting book based on Carpathian legends, told as if in a dream, and demonstrating that its author would have liked to be able to ignore the social injustice of his time. It is markedly influenced by Maeterlinck.., but it is better than anything the Belgian ever wrote." On Antonych: "Probably the most gifted of all Ukrainian poets of his generation"..."His range was wide, and the excited surface of his poetry seems effortless. He could write pellucid nature lyrics about his native Lemky region, pantheistic poems describing his feelings of oneness with nature, love poems, and meditative poems of great interest..." Each of the following writers is discussed in a separate paragraph: Ivan Franko, Mykhailo Kotsiubyns'kyi, Vasyl' Stefanyk, Lesia Ukrainka, Volodymyr Vynnychenko, Pavlo Tychyna, Mykola Khvyl'ovyi, Iurii Ianovs'kyi, Mykhailo Semenko, Valeri'ian Pidmohyl'nyi, Mykola Zerov, Maksym Ryl's'kyi, Mykola Bazhan, Mykola Kulish, Evhen Malaniuk, Bohdan Ihor Antonych, Oles' Honchar, and Ivan Drach.

A1331. "Shabliovskii, Evgenii Stepanovich." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 29 (1982): 514. Biblio.

Ievhen Shabliovs'kyi, born in 1906, a literary scholar, is the author of studies on Shevchenko, Lesia Ukrainka, Ivan Franko, Vasyl Stefanyk and Mykola Kostomarov. (14 lines + bibliography).

A1332. "Shamota, Nikolai Zakharovich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 293-294.

Twenty-nine lines about the literary historian Mykola Shamota (b.1916).

A1333. Shapiro, Gavriel. "The Hussar: a few observations on Gogol's characters and their Vertep prototype." Harvard Ukrainian Studies. 9.1/2 (June 1985): 133-138.

According to the author, many of Gogol's characters have features derived from the Hussar portrayed by in Ukrainian Vertep puppet theatre. Like the Hussar in Vertep, these characters are "military people, they swear and boast in a mixture of languages, and they sport large moustaches. The connection is especially evident in Gogol's early works."

A1334. Shcherbak, Iurii. "Book exchanges serve mutual understanding, peace."/ Yuri Shcherbak. Ukrainian Canadian. 32. 631 (125) (March 1980): 26-29. illus., ports.

Shcherbak writes about Canadian-Ukrainian literary relations and Canadian authors published in the journal Vsesvit, making a number of suggestions for English translations of Soviet Ukrainian authors needed to acquaint the Canadian reader with contemporary Ukrainian literature. With portraits of Shcherbak, Canadian authors Dorothy Livesay and George Ryga, and Ukrainian writers Mykola Bazhan, Oles' Honchar, Dmytro Pavlychko, Ivan Drach, Vitalii Korotych and Pavlo Zahrebelnyi whose work is discussed in the article. In addition to these, Shcherbak discusses also the work of Borys Oliinyk, Hryhorii Tiutiunnyk, Ievhen Hutsalo and Volodymyr Drozd.

A1335. Shcherbak, Iurii. "Just one of my days" / by Yuri Shcherbak. Soviet Life. 7(334) (July 1984): 34-35. illus., port.

Iurii Shcherbak, a writer and medical doctor, gives an hour-by-hour account of his typical day. He begins his work at the Kyiv Research Institute of Epidemiology at 9:15 and ends it at 11 PM at home after an afternoon and evening devoted to family and literary pursuits. Says Shcherbak: "Sometimes, looking at myself as though from outside, I wonder how I indeed manage to combine a life of medicine and literature. However, one thing is perfectly clear: Both occupations are equally necessary to me." The article is illustrated with two b/w snapshots of Sherbak jogging and at the microscope and a full page b/w illustration of Sherbak watching a rehearsal of his play "The Small Soccer Team" at the Kyiv Youth Theater.

A1336. Shcherbak, Iurii. "A writer's lesson" / Yuri Shcherbak. Soviet Literature. 10(487) (1988): 137-141. Port.

A tribute to Oles' Honchar ("Gonchar" in text) on the occasion of his 70th birthday. "The writer's anger, his concern for man, his protest against the crimes against nature and culture are born of great love", says Shcherbak about Honchar. "Love illuminates the pages of his books, enhances the poetic, fluid quality of his Ukrainian language, and ennobles his characters - people with a conscience, dignity and a sense of duty." With a b/w portrait of Honchar on p.138.

A1337. Shcherbakov, V. "The Lay of Igor's Host." Soviet Woman. 12 (December 1985): 10-11. col.illus.

From a taped interview with Boris Rybakov, a member of the National Jubilee Commission and director of the Institute of Archaeology of the USSR Academy of Sciences, on the occasion of the 800th anniversary of Slovo o polku Ihorevim. Rybakov describes how in 1795 the sole surviving copy of the manuscript of Slovo was purchased by Alexei Musin-Pushkin and how it perished in the fire of 1812. Rybakov characterizes Slovo as "indubitably a brilliant example of Russian 12th century literature". With four color illustrations by Ilya Glazunov.

A1338. "Shchogolev, Iakov Ivanovich." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 29 (1982): 564. Biblio.

This entry about Iakiv Shchoholiv (1823-1898) says that the poet "idealized the bygone times of the Zaporozh'e cossacks and condemned the bourgeois mores that were undermining the traditions of patriarchal life." (13 lines).

A1339. Sherchuk, Olena. "Dovzhenko Museum-Archive." Forum. 75 (Fall 1988): 30-31. illus., port.

About the museum dedicated to the memory of Oleksandr Dovzhenko, the film maker and writer, which is located at the Dovzhenko Film Studios in Kyiv and has been in existence since April 1957. The article, which describes the contents of the museum, is illustrated with a b/w portrait of Dovzhenko, a group photograph, a medal awarded to the film Zemlia at the 1957 Brussels World Exposition and a 1930 poster for the film.

A1340. "Shevchenko and Petofi." Focus on Ukraine : Digest of the Soviet Press. 1.6-7 (June/July 1985): 18-19.

About an article on that subject by Ivan Dziuba published in Ukrains'ka mova i literatura v shkoli, March 1985.

A1341. "Shevchenko commemorated in South Bound Brook." Ukrainian Orthodox Word. 16.2 (March-April 1983): 7.

About Shevchenko anniversary observances held in South Bound Brook, N.J. on 13 March, 1983.

A1342. "Shevchenko festival." Ukraine. 5 (69) (May 1982): 5. illus.

The 1982 Shevchenko anniversary celebrations began with a gala meeting on March 9 at the Kyiv T.Shevchenko Theater of Opera and Ballet. The program's participants included the writers Borys Oliinyk and Ivan Drach of Ukraine, Sergei Vikulov (Russia), Irakliy Abashidze (Georgia), Levon Miridjanian (Armenia), Nil Gilevich (Belarus), Ivan Davidkov (Bulgaria) and Sara Karig (Hungary). Subsequently the celebrations were moved to Shevchenko's native Cherkasy region, where a new monument to Shevchenko was unveiled in Zvenyhorodka, and a gala meeting was held at the Taras Shevchenko Music and Drama Theater in Cherkasy. The article is illustrated with a group photo of the celebration in the Cherkasy region (with Borys Oliinyk, the Russian poet Sergei Vikulov and others) and has an insert announcing the winners of the 1982 Taras Shevchenko State Prizes. In literature the prize was awarded to Anatolii Moroz for his novel Chetvero na shliakhu ("Four on the road").

A1343. "Shevchenko observance in South Bound Brook." Ukrainian Orthodox Word. 15.2 (March-May 1982): 23.

About Shevchenko anniversary observances in South Bound Brook, N.J. on 14 March, 1982 with a homily by Frank Estocin.

A1344. "Shevchenko: Poet and Artist of Ukraine: a selection of articles for the 175th anniversary of his birth."/ Andrew Gregorovich [editor]. Forum. 77 (Spring 1989): 2-83 p. illus., ports.

A richly illustrated special issue of Forum with articles on Shevchenko and a selection of his poetry in English translation. The illustrations include several portraits of Shevchenko, reproductions in b/w of some of his artistic works (a detail of Shevchenko's self-portrait and his painting of "Kateryna" appear in color on the covers of the issue), portraits of Shevchenko's friends and associates Ivan Soshenko, Karl Briullov, Ievhen Hrebinka, P. Engelhardt, V.A. Zhukovskii, O. Venetsianov, A. Mokrytsky, Mikhail Vielgorsky, V. Repnina, M. Repnin, Vasilii Ivanovich Grigorovich, Ira Aldridge, an autograph of the poem Zapovit, reproductions of title pages of important Shevchenko publications in English, photographs of Shevchenko monuments, etc. Contents: articles: My destiny: an autobiographical essay by Taras Shevchenko.-- Taras Shevchenko, the man and the symbol / W.K. Matthews.-- Taras Shevchenko / Van Wyck Brooks.-- Taras Shevchenko: a biographical sketch of the great Ukrainian poet / Ivan Franko.-- Alexander Archipenko: To my Ukrainian countrymen. -- Shevchenko's day of freedom / J. J_drzejewicz.-- Museum of the Great Kobzar / Olena Mikhailenko.-- The princess and the poet / M.J. Diakowsky.-- Preface to Shevchenko / Clarence A. Manning.-- Shevchenko and Aldridge / D. Korbutiak.-- Argentine's Shevchenko / Andrew Gregorovich.-- Shevchenko museum in Kaniv / Yuri Baterovskiy.-- Ivan Yizhakevich, illustrator of Shevchenko / Maria Mykolaienko [with the artist's photo].-- Shevchenko museum house in Kiev / L. Andrienko.-- Shevchenko books in English, 1911-1988 / Andrew Gregorovich. Some of the material and illustrations have been published in Forum before. Some are reprints or translations from other sources. For annotation on the article by W.K. Matthews, see ULE: Books and Pamphlets, 1890-1965, B42; for annotations on the articles by Van Wyck Brooks and Ivan Franko see ULE: Articles in Journals and Collections, 1840-1965, A570, A194. Archipenko reflects on why he created a bust of Shevchenko. The piece by J. J_drzejewicz is an abridged translation of Chapters 9 and 10 of his biographical novel Noce ukrainskie. Mikhailenko describes the exhibits in the Shevchenko Museum in Kyiv. Diakowsky cites, with commentary, the text of Varvara Repnina's letter to her Swiss friend Charles Eynard in which she relates in detail her relationship with Shevchenko. Manning characterizes Shevchenko as "a very embodiment of the ideals and the aspirations and the dreams of every Ukrainian patriot". Korbutiak discusses Shevchenko's meetings with the Black American actor Ira Aldridge. Gregorovich reports on the unveiling of the Shevchenko monument in Buenos Aires on 5 December, 1971 and provides the text of Anthony Batiuk's speech on that occasion. Baterovskiy writes about the monument on Shevchenko's grave and about the museum at the poet's gravesite in Kaniv. Mykolaienko gives a biography of the artist Ivan Yizhakevich (1864-1962) and analyzes his illustrations of Shevchenko's works. Andrienko describes the little house in Kyiv, now a museum, where Shevchenko lived in 1846. Gregorovich provides a four-page bibliography of Shevchenko books in English, illustrated with facsimiles of selected title pages. For Shevchenko's poetry included in this issue see T455.

A1345. "Shevchenko Prize laureates." Soviet Ukrainian Affairs. 2.1 (Spring 1988): 40.

A news item based on a report in Literaturna Ukraina of 10 March 1988 about that year's awards of Shevchenko State Prizes. In literature, the awards were received by Valerii Shevchuk for his hostorical novel Try lystky za viknom (Three leaves outside the window) and Ihor Dzeverin, head of the editorial board responsible for the publication of the 50-volume scholarly edition of the works of Ivan Franko.

A1346. "Shevchenko (Šev_enko) Taras (Hryhorovych)" New Encyclopaedia Britannica. Micropaedia. 15th ed. Chicago: 9 (1984): 140-141. port.

A brief biographical note. See also A1349.

A1347. Shevchenko, Taras. "Autobiography." Soviet Literature. 3(432) (1984): 135-139. port.

With Shevchenko's b/w self-portrait (1843) on p.137.

A1348. Shevchenko, Taras. "My destiny: an autobiographical essay." Forum. 57 (Winter 1984): 10-14. illus., port.

A translation of Shevchenko's autobiography, published originally in Narodnoie chteniie in 1860. The unattributed Forum translation is illustrated with a large line-engraving by Ivan D. Prutsevsky (Shevchenko listening to a Ukrainian kobzar), a full page Shevchenko's self-portrait of 1859 (copied by Zhebrovsky, engraved by I.I. Matiushin and reproduced from Russkaia starina of 1891), and documents of Shevchenko's birth and emancipation. More than half a page of editorial notes and footnotes are appended to Shevchenko's text.

A1349. "Shevchenko, Taras Hryhorovych". New Encyclopaedia Britannica. 15th ed. Micropaedia. 10 (1987): 734. Port.

This unsigned biographical note of 34 lines concludes with the following statement: "Shevchenko exercised a decisive influence on the Ukrainian literature and culture of his century formulating the terms of 19th century Ukrainian self-identification."

A1350. Shevchenko, Vitaliy. "Roots."/ Vitaliy Shevchenko and Valentin Shkolny. Ukraine. 9 (97) (September 1984): 10-13. illus.

About O. Dovzhenko, his family and birthplace.

A1351. "Shevchenko prizes". Ukraine. 5(141) (May 1988): 7.

Announcement about the Taras Shevchenko State Prizes of the Ukrainian SSR. In literature the prizes were awarded to Valerii Shevchuk for his novel "Three leaves behind the window", in the theory and history of literature - to Igor Dzeverin, Mykhailo Bernstein, Nadia Vishnevska, Boris Derkach, Olexiy Zasenko, Olexiy Mishanich, Fedir Pohrebennik and Mikhailo Yatsenko for the 50-volume edition of collected works of Ivan Franko.

A1352. "Shevchenko's Katerina in India. Ukraine. 3(139) (March 1988): 30. illus.

An unsigned note about the publication in 1987 by the New Century Book House in Madras of Shevchenko's poem Kateryna, translated into Tamil by Muhammadu Sheriff. The book has a preface by the translator and an introduction by Vitalii Furnika. The note is illustrated with the book cover in black and white and a color reproduction of Shevchenko's oil painting Kateryna.

A1353. "Shevchenko's works in China." Ukrainian Canadian. 36.679 (173) (July-August 1984): 21.

An unsigned note about the Chinese versions of Shevchenko's works edited and translated by Ge Bao-tsuan and published by the Shanghai Publishing House of Translated Literature. The Chinese edition, according to this note, contains 80 poems, most of which were translated by Ge Bao-tsuan. Date of the publication is not given.

A1354. "Shevchenkoznavtsi in Canada." Ukrainian Canadian. 39.710 (204) (May 1987): 22. illus.

About Serhii Zubkov and Mykola Il'nyts'kyi [Ilnitskiy in text] who visited Canada in 1987.

A1355. "Shevchenkoznavtsi in Canada." Ukrainian Canadian. 40.720 (214) (April 1988): 17. illus.

About a visit to Canada by Vitalii Donchyk, Pavlo Hrytsenko and Dmytro Pavlychko. [Vitaliy Donchik, Pavlo Hritsenko in text].

A1356. Shevchuk, G. "Literature and art in the life of society." in his Cultural Policy in the Ukrainian Soviet Socialist Republic. Paris: UNESCO (1982): 53-58. (Studies and documents on cultural policies).

"In the period of advanced socialism," says Shevchuk, "tremendous progress has been made in literature and the arts." The new Ukrainian literature, according to Shevchuk, is characterized by "optimism, humanism, the affirmation of truth and justice, the glorification of friendship among peoples, the faith in the triumph of peace and in a radiant future for all mankind." The article is a chapter of a 72-page pamphlet that deals with Soviet cultural policies and their implementation "during the period of socialist construction" and "during the period of advanced socialism". In addition to literature and art, the pamphlet discusses education, scientific development, popular art, and the dissemination of culture.

A1357. Shevchuk, Valerii. "In the world of the historical story"/ Valeriy Shevchuk. Ukraine. 6(154) (June 1989): 31-32. ports.

About the genre of the historical story in Ukrainian literature. The author distinguishes between strictly romantic historical stories, realistic stories based on historical documents, tendentiously historical stories of allegorical character and educationally tendentious stories. A two-volume anthology of Ukrainian historical stories is being prepared by Valerii Shevchuk and Vasyl Iaremenko (Yaremenko in text). The article is illustrated with b/w portraits of Nechui-Levytskyi, Mykola Kostomarov, Borys Hrinchenko with Ivan Franko, Mykhailo Hrushevs'kyi, and Valerii Shevchuk, and is accompanied by two historical short stories by Iurii Lohvyn (Y. Lohvin in text) published in the same issue. [cf.T286].

A1358. Shevchuk, Valerii. "Valerian Pidmohilny: fame and oblivion"/ Valeriy Shevchuk. Ukraine. 10(146) (October 1988): 28-29. port.

Valeri'ian Pidmohyl'nyi, in Shevchuk's view, "is a true virtuoso of the short story, his prose is lucid and clear-cut, his characters are drawn with great precision and his descriptions of the most intimate and profound human emotions are remarkably convincing." The critic considers the novel Misto Pidmohyl'nyi's most important work and characterizes it as "a psychological study retracing the evolution of personality." Shevchuk makes a plea for the publication of Pidmohyl'nyi's works which were banned after the writer perished in a Soviet labor camp in 1941. With a b/w portrait of Pidmohyl'nyi.

A1359. Shevelov, George Y. "Berynda, Pamva."/ G.Y. Shevelov. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 211-212. Illus.

Pamva Berynda (ca.1570-1632) is characterized here as "an outstanding Ukrainian lexicographer and poet of the baroque tradition." (28 lines). Illustrated with a reproduction of a page from his Leksykon.

A1360. Shevelov, George Y. "Biletsky-Nosenko, Pavlo."/ G.Y. Shevelov. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 226. Port.

Pavlo Bilets'kyi-Nosenko (1774-1856) was a compiler of dictionaries, ethnographer and poet. (32 lines).

A1361. Shevelov, George Y. "Dialecticisms." / G.Y. Shevelov. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 664.

Some dialecticisms, says Shevelov, "are found in the writings of almost every writer up to the 1920's..." "This contributed to the enrichment of the vocabulary but was disadvantegeous for the integrity of the standard language". Since 1945, according to Shevelov, "dialecticisms have been used only occasionally, as a deliberate literary device of stylization".

A1362. Shevelov, George Y. "Iak sklo: on and around a simile in Šev_enko's poetry." In Working Order: Essays Presented to G.S.N. Luckyj. Ed. by E.N. Burstynsky and R. Lindheim. Journal of Ukrainian Studies. 14.1/2 (Summer/Winter 1989): 9-20. Biblio.

Contrary to popular opinion, Shevchenko's poetry is not easily understandable, says Shevelov. "...Under close reading many a small poem by Šev_enko turns out to be quite enigmatic, admitting several interpretations and not entirely affirming or endorsing any one, even though the first impression was one of complete simplicity and lucidity." Shevelov concentrates on a simile in the lines Nas tut trysta, iak sklo, tovarystva liahlo! in the poem Za bairakom bairak and concludes that the simile iak sklo "does not necessarily convey the idea of moral purity;"[as postulated by George Grabowicz], "that such an idea is not in harmony with the poem as a whole; and that other interpretations are welcome and should be examined."

A1363. Shevelov, George Y. "Korsh, Fedor."/ G.Y. Shevelov. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 618-619. Port.

Fedor Korsh (1843-1915), Russian philologist and Slavist, who also wrote on Ukrainian literature, especially on Slovo o polku Ihorevim and on Shevchenko, attempted to write poetry in Ukrainian under the pseudonym Khvedir Korzh. (26 lines).

A1364. Shevelov, George Y. "Potion and poison: Palimpsests - Vasyl Stus's last collection of poems." Focus on Ukraine: Digest of the Soviet Press. 1.11-12 (December 1985): 2-23.

A translation of the author's Ukrainian introduction to the forthcoming Ukrainian edition of Palimpsests. Says Shevelov: "...Stus's poetry, unprogrammatic and intensive as it is, does not go out in quest of themes and motifs. The bare minimum is more than sufficient for the real object of Stus's poetry. For him, themes and motifs are merely points of entry into his inner world, the diary of the soul. They take the place of unsent letters in which he could have shared his inner self with others. The more impoverished the external world, the more prominent the essential, the spiritual, the emotional, the more distinct will be the dynamics by which the life of the mind and psychic reflexes come into being, the greater will be the wealth of thoughts, moods and feelings in transformation." Stus's imprisonment by the Soviet regime and his death in a Soviet labor camp gave his name a political cachet, but the poems that survived show that, according to Shevelov, "Stus's strength lies not so much in finding and formulating slogans, not only in his inflexibility and honesty, but also in the conflicts within his emotions and moods, in the dialogue between opposites that is his poetry, and - to reiterate - in self-discovery within a fabric woven of love and hate, contempt and admiration, faith and despair." Shevelov's article is interspersed with excerpts and complete texts of several of Stus' poems, which are printed both in the original and in M. Carynnyk's translation [cf.T546]. The appendix to this issue contains bio-bibliographical notes on Ukrainian writers: Ivan Drach, Mykhailo Drahomanov, Ivan Franko, Vasyl' Holoborod'ko, Pavlo Hrabovs'kyi, Sviatoslav Karavans'kyi, Lina Kostenko, Mykhailo Maksymovych, Evhen Malaniuk, Andrii Malyshko, Mykhailo Osadchyi, Mykola Rudenko, Taras Shevchenko, Hryhorii Skovoroda, Helii Sniehirov, Volodymyr Sosiura, Ivan Svitlychnyi, Pavlo Tychyna, Lesia Ukrainka, Mykola Vinhranovs'kyi, Mykola Zerov and Oleh Zuievs'kyi [pp.26-29].

A1365. Shevyakova, Kiyana. "Les Kurbas". Ukraine. 5(129)(May 1987): 20. port.

A brief note on the occasion of Kurbas's birth centennial on 25 Febuary, 1987. With a b/w portrait of Kurbas.

A1366. "Shiian, Anatolii Ivanovich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 299.

Twenty-two lines about the writer and playwright Anatolii Shyian (b.1906).

A1367. Shipunov, Yuri. "In the museum of Les Kurbas". Ukraine. 12(136) (December 1987): 16-[18]. illus., ports.(part. col.)

About the Kurbas memorial museum opened in his birth place, the village of Staryi Skalat, in the Ternopil region. Illustrated with family and theater photos.

A1368. Shkandrij, Myroslav. "Fiction by formula: the worker in early Soviet Ukrainian prose." Journal of Ukrainian Studies. 7.2 (Fall 1982): 47-60.

Soviet literary works produced in 1927 and 1928, according to Shkandrij, "conform to certain conventions" and are, in fact, "written after a certain formula". This was supposed to be a new literature written for and about the working class. "The basic structure of all these works is remarkably similar," says Shkandrij. "A strong individual who has proven his worth is sent by the Party into a situation of disorganization and demoralization. The masses... have to be convinced of the merit of the project or plan of the farsighted leader... Eventually, however, the personal qualities of the man with a 'Bolshevik schooling' and the correctness of his plans win the masses over, and the sceptics and hostile elements are defeated." Shkandrij discusses as examples of such works Petro Panch's Povist' nashykh dniv, Ivan Mykytenko's Braty, Leonid Smilians'kyi's Novi oseli, Leonid Pervomais'kyi's Pliamy na sontsi, Ivan Le's Roman mizhhiria, Ivan Kyrylenko's Kursy, and Oles' Dosvitnii's Khto.

A1369. Shkandrij, Myroslav. "Irony in the works of Mykola Khvyl'ovy." In Working Order: Essays Presented to G.S.N. Luckyj. Ed. by E.N. Burstynsky and R. Lindheim. Journal of Ukrainian Studies. 14.1/2 (Summer/Winter 1989): 90-102. Notes.

Shkandrij discusses Friedrich Schlegel's theory of Romantic irony, which, in his view, is "an attitude that is at the core of Khvyl'ovy's work" and "sheds some light on the terms 'Romantic Vitaism' and 'Active Romanticism'..." Shkandrij speaks of irony as "a device for drawing out the full implications of a commonly held opinion, thereby revealing its contradictions and shortcomings", and enabling the writer to step outside his narrative into what Schlegel called "transcendental buffoonery". Irony, says Shkandrij, made possible "the reflective, critical attitude toward the work of art and the artist himself" and led to a view of literature as play and to the questioning of the possibility of complete knowledge and total communication. Whether or not Mykola Khvyl'ovyi had a direct or indirect acquaintance with Schlegel's theories, he was, says Shkandrij, "strongly attracted to the ironic mode..." and "an argument can be made for the progressive development of this mode" in Khvyl'ovyi's artistic growth.

A1370. Shkandrij, Myroslav. "Literary politics and literary debates in Ukraine, 1971-81." In Ukraine After Shelest. Ed. by Bohdan Krawchenko. Edmonton: Canadian Institute of Ukrainian Studies, University of Alberta, 1983. 55-72.

In the 1970's, says the author, it was Vasyl' Kozachenko, "the highest-ranking party figure" in the Writers' Union of Ukraine, "who acted as the party's guardian of literary affairs and set the tone in literary debates." Shkandrij catalogs the numerous works which were criticized at that time for deviating from "the correct ideological positions." This pressure, says Shkandrij, "achieved its goal of intimidating writers, some of whom ceased writing while others attempted to bend toward the new party line". The article includes statistical tables "to show the effect of Soviet cultural policy on Ukrainian book production." With extensive bibliographical notes on pp.68-72.

A1371. Shkandrij, Myroslav. "New line on Soviet Ukrainian literature?" Soviet Ukrainian Affairs. 2.1 (Spring 1988): 2-3. Bibliographical notes.

About the calls in Soviet Ukrainian press to make the literature of the 1920's available to readers and literary scholars. The current discussions, says Shkandrij, "constitute an admission that Soviet literary history since the 1930's has been a series of distortions, omissions and outright falsification."

A1372. Shkandrij, Myroslav. "The twenties revisited." Soviet Ukrainian Affairs. 1.4 (Winter 1987): 5-7.

About attempts to rahabilitate the literary heritage of the 1920's. The author surveys articles on the subject published recently in Literaturna Ukraina.

A1373. Shkliarevsky, Igor. "The Lay of Igor's Campaign." Unesco Courier. 38 (August 1985): 17-18. illus.

"Behind the anonymous author of The Lay an entire people stands revealed. The poet has achieved a great exploit... In this poem, now eight centuries old, all is movement, all is life - the fighting men, the clouds above, the birds, the wind, the grass and the words. The Lay is an integral part of our language." So says Igor Ivanovich Shkliarevsky, a Russian poet and a translator of Slovo o polku Ihorevim into Russian. The article is illustrated with an engraving by Vladimir Favorsky on p. 17 and two photos from the production of Borodin's opera "Prince Igor" by the Bolshoi Theater in Moscow. Eleven lines from Slovo o polku Ihorevim beginning "Yaroslavna weeps in the early morn" appear in text on p.17 in an unattributed translation.

A1374. Shmorhun, Petro. "Lenin and Shevchenko." Ukraine. 3 (91) (March 1984): 11. illus.

About Lenin's familiarity with and appreciation of Shevchenko's poetry. The article is illustrated with a color reproduction of a painting by Serhiy Besedin that depicts Lenin and his wife, Nadezhda Krupskaya, at a 1914 meeting in Cracow dedicated to the centennial of Shevchenko's birth.

A1375. "Shovkoplias, Iurii Iur'evich." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 29 (1982): 627. Biblio.

A bio-bibliographical note about the writer Iurii Shovkoplias (1903-1978) (15 lines).

A1376. Shtohryn, Dmytro. "Slovo o zakoni i blahodati in literary criticism." Zbirnyk prats' Iuvileinoho Kongresu=Jubiläumssammelwerk der Kongrebbeiträge / Ed.: Wolodymyr Janiw. Munich: Naukovyi Kongres u 1000-littia Khryshchennia Rusy-Ukrainy u spivpratsi z Ukrains'kym Vil'nym Universytetom, 1988/1989. 604-605.

English abstract of a Ukrainian article, that discusses the eleventh century sermon by Metropolitan Ilarion,"the earliest written monument in Ukrainian literature of the Kievan Rus' period that has survived...".

A1377. Shubravskii, V.E. "Hohol, Vasyl Afanas'evych". Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures (including non-Russian and émigré literatures) / ed. by George J. Gutsche. Gulf Breeze, FL.: Academic International Press. 9 (1989): 243.

Nikolai Gogol wrote in Russian; his father, however, was the Ukrainian writer Vasyl Hohol' (1777-1825), author of poetry and vaudevilles on Ukrainian subjects.

A1378. Shudrya, Natalya. "Modernization comes to Mangishlak." Ukraine. 3 (67) (March 1982): 8-9. col. illus.

On the city of Shevchenko in the Mangishlak region of Kazakhstan.

A1379. Shum, Ariadna. "Lesia Ukrainka - a bard of struggle and contrasts." Vira=Faith. 7. 1(21) (January-March 1981): 15-17.

Includes the poem "Why do I not possess the fiery word?" (with no translator indicated). Apparently, a reprint from The Ukrainian Review.

A1380. Shupik, Olena. "One of the glorious." Ukraine. 7 (47) (July 1980): 8-9. illus.

Iurii Smolych (Yuri Smolich in text) is the subject of a documentary film being made at the Ukrainian Newsreel Studios by director Oleksandr Krivarchuk and with a script by Vadim Reshetilov. Smolych is characterized as one of those writers "who occupy a special place in their national culture, who are the embodiment of its glory and pride." With a large b/w photo of Smolych with Mykhailo Torchenko of the Ukrainian American League.

A1381. Shynkaruk, Fedir. "The Tale of Igor's Host" / Fedir Shinkaruk. Ukraine. 8 (108) (August 1985): 25. illus.

A note on the 800th anniversary of Slovo o polku Ihorevim, richly illustrated with a large b/w print by Vasyl' Lopata. "Reading The Tale," says Shynkaruk, "one comes to realize that the interests of the ruling feudal circles were alien to the author, whatever his social status could have been, and that he sympathized with the toiling people." In Shynkaruk's view, "The high patriotic content of the work, its exclusively rich and colorful language, the vivid and impressive characters and descriptions, unique poetic devices, laconism, and profound lyricism place The Tale among the best masterpieces of world literature."

A1382. Sichynsky, Volodymyr. "Shevchenko as an etcher and painter." Promin' . 23.3 (March 1982): 15-18. illus.

Reprinted from Ukrainian Quarterly (5.4 Autumn 1949). For annotation see ULE: Articles in Journals and Collections, 1840-1965, A643.

A1383. Sidorenko, Stepan. "Monk Nestor." Ukraine. 6(142) (June 1988): 10. Port.

About the author of The Chronicle of Bygone Years [Povist' vremennykh lit], completed in 1113 and characterized by the author as "one of the oldest relics of Rus writing." With Nestor's sculptural image by anthropologist Mikhail Gerasimov.

A1384. Sidorenko, Vitaliy. "Kaniv." Ukraine. 3 (91) (March 1984): 28-29.

About the Shevchenko monument and literary-memorial museum.

A1385. Skochok, Pavlo. "Appeal for the release of Ukrainian poet Ivan Sokulskyj." ABN Correspondence. 39.2 (March-April 1988): 10-11. port.

In a letter dated 18 January, 1988 and addressed to the French daily newspaper Le Monde, Pavlo Skochok writes about the fate of the poet Ivan Sokul's'kyi, who was being kept in solitary confinement in a Soviet labor camp.

A1386. Skochok, Pavlo. "How long am I to live in my native land in humiliation?" ABN Correspondence. 39.2 (March-April 1988): 8-9.

Pavlo Skochok, the editor of Ukrains'kyi visnyk, tells of harassment, persecution, actions of police provocation, and finally of his arrest, which, according to his version, was used to prevent him from attending a seminar on human rights in Moscow.

A1387. Skrypnyk, Mary. "A monument and a dedication." Ukrainian Canadian. 37.681 (175) (October 1984): 9-12. illus.

About the unveiling of a monument to Shevchenko in Kobzar Park, Timmins, Ontario.

A1388. Skrypnyk, Mary. "170th anniversary tribute to Ukraine's Great Bard." Ukrainian Canadian. 36. 677 (171) (May 1984): 7-9, illus.

About Shevchenko celebrations held in Kyiv on 9-12 March, 1984, in which the author participated.

A1389. Skrypnyk, Mary. "Taras Shevchenko: a 175th anniversary tribute." Ukrainian Canadian. 41.733(227) (June 1989): 13-14. Illus.

Report on a visit to Ukraine and participation in various Shevchenko celebrations in March 1989.

A1390. Skurativs'kyi, Vasyl'. "Folk songs are cherished and preserved" / Vasil Skurativsky. Ukraine. 9(61) (September 1981): 8. illus.

About the Berehinya folk ensemble from the village of Krupove in Dubrovitsya district, Rivne region, whose "repertoire consists of unique common and ritual songs... wedding and harvest songs" and other authentic pieces of Ukrainian folklore.

A1391. Slaboshpyts'kyi, Mykhailo. "An exception without fortuity"/ Mikhailo Slaboshpitsky. Ukraine. 6(154) (June 1989): 38-39. Port.

An article about Lina Kostenko to accompany English translations of four of her poems [cf.T245]. Writes Slaboshpyts'kyi: "Lina Kostenko believes that the biography of a poet is reflected in his verses, which are both works of art and all the possible explanations about his life and understanding of the era he lives in. That is why she scrupulously shuns granting interviews, writing commentaries, pronouncing declarations and manifestos or anything else that bears no direct relation to her craft." He characterizes her poetry as "extraordinary penetrating in its force of feeling and concentration of thought." With Kostenko's b/w portrait on p.39.

A1392. Slaboshpyts'kyi, Mykhailo. "Through history to our time."/ Mikhailo Slaboshpitsky. Ukraine. 3 (55) (March 1981): 22, port.

Pavlo Zahrebel'nyi, recipient of various state prizes for literature, is characterized as "one of the few modern Ukrainian novelists whose writings encompass a surprisingly wide range of artistic interests". He deals with war, and "moral conflicts in modern society", but also writes historical fiction. Illustrated with a large b/w portrait of Pavlo Zahrebel'nyi.

A1393. Slavutych, Yar. [Comments]. A/Part: Papers from the 1984 Ottawa Conference on Language, Culture and Literary Identity in Canada=La langue, la culture et l'identité littéraire au Canada. Ed. by J. M. Bumsted. Canadian Literature=Litterature canadienne. Suppl. No.1. (1987): 76-80.

One session of the 1984 Ottawa Conference on Language, Culture and Literary Identity in Canada was entitled "Cultural dislocation and poetry". The main paper at that session was presented by Andrew Busza. Louis Dudek, Yar Slavutych and Florian Smieja contributed comments. Cultural dislocation can have a profound effect on the work of some poets, says Busza; it can narrow the scope, as was the case with Ovid; it can give new depth and a new dimension to a poet's work, as was the case with Dante; it can prove liberating and fruitful, as was the case with Lorca. Busza characterizes the different situations of temporary sojourners, political exiles and immigrant poets, discussing problems of language, psychological links to an audience in the homeland, and acceptance in the new land. Slavutych, in his comments on Busza's paper, speaks of his own experiences in the United States and Canada and claims that for him problems of cultural dislocation do not exist, because he lives "in the Canadian Ukraine" and feels at home here. His move to Canada "coincided with the introduction of the policy of multiculturalism", says Slavutych, and "this gave tremendous impetus to my creativity; I begun to feel resurrected."

A1394. Slavutych, Yar. "Expectations and reality in early Ukrainian literature in Canada (1897-1905)." Identifications: Ethnicity and the Writer in Canada. Ed. by Jars Balan. Edmonton: Canadian Institute of Ukrainian Studies, University of Alberta, 1982. 14-21.

"A harsh vision of reality" and "hardships of pioneering" are themes that dominate early Ukrainian literature in Canada, says Slavutych. He analyzes some of the works published in the first eight years of Ukrainian writing in Canada. The focus is on the work of the farmer-poet Ivan Zbura (1860-1940), the short story writers Sava Chernets'kyi (Chernetsky) (1873-1934) and Myroslav Stechyshyn (Myroslaw Stechishin) (1883-1947), the poets Symon Palamariuk (fl. 1903) and Mykhailo Govda (Michael Gowda) (1874-1953).

A1395. Slavutych, Yar. "Metafora v tvorchosti Lesi Ukrainky". Lesia Ukrainka, 1871-1971. Philadelphia: Svitovyi komitet dlia vidznachennia 100-richchia narodzhennia Lesi Ukrainky, 1971-1980. (Permanent Conference of Ukrainian Studies at Harvard Ukrainian Research Institute, 1). 80.

English summary of a Ukrainian article about the use of metaphor in the works of Lesia Ukrainka.

A1396. Slavutych, Yar. "Ukrainian literature in Canada." A Heritage in Transition: Essays in the History of Ukrainians in Canada. Ed. by Manoly R. Lupul. Toronto: McClelland & Stewart in association with the Multiculturalism Directorate, Dept. of the Secretary of State and the Canadian Govt. Publ. Centre, Supply and Services Canada, 1982. 296-309. Biblio.

A historical survey of Ukrainian poetry and prose writers in Canada from the late 1890's to 1979.

A1397. Slavutych, Yar. "Ukrainian writing." Canadian Encyclopedia. Edmonton: Hurtig. 3 (1985): 1862.

An earlier version of A1398.

A1398. Slavutych, Yar. "Ukrainian writing." Canadian Encyclopedia. 2d ed. 4(1988): 2206. Biblio.

A survey of Ukrainian writing in Canada from the first story written in 1897 by Nestor Dmytriw and the first poem by Ivan Zbura (1898) to contemporary modernist poets and literary Ukrainian almanacs published in Canada. (Almost 1/2 page).

A1399. "Slavutych, Yar." Who's Who in Canadian Literature, 1983-1984. / Gordon Ripley & Anne V. Mercer, eds. Toronto: Reference Press, 1983. 291.

See A1400.

A1400. "Slavutych, Yar." Who's Who in Canadian Literature, 1985-1986 / Gordon Ripley & Anne V. Mercer, eds. Toronto: Reference Press, 1985. 272-273.

A bio-bibliographical note about the poet, translator and literary scholar, born in 1918. (32 lines).

A1401. "Slavutych, Yar, 1918- ." Contemporary Authors. New Revision Series. 2(1981): 590.

Half a page of bio-bibliographical data arranged in categories: personal, career, writings, work in progress and biographical/critical sources.

A1402. Slavyns'kyi, Mykola. "Another criminal case or life's diversity?"/ Mikola Slavinsky. Ukraine. 2(150) (February 1989): 34. Illus., ports.

The genre of detective fiction did not appear in Ukrainian literature until the 1960's, claims the author. But it "developed rapidly in a comparatively short time and today it has numerous modifications and the most varied and unexpected 'mutant hybrids'." Soviet Ukrainian detective fiction appeals to the reading public, says Slavyns'kyi, because of its civic spirit, "the belief in the victory of good over evil expressed in it, and the inevitability of crime being detected and punished." Rostislav Sambuk, Leonid Zalata, Ivan Kyrii [Kiriy], and Vasyl' Kokhan are singled out as authors of detective stories who "are increasingly singleminded in combining strictly criminal investigations with socio-psychological studies and are ever more serious in propounding socially vital problems, offering important public issues for the judgment of their readers." Volodymyr Kashyn's series of seven detective novels "unified into one whole by their principal hero - militia officer Koval" are analyzed in greater detail; the novel "Traces on the water", one of the series, excerpts of which are published in the same issue of the journal [cf.T209] is characterized as "a psychological novel interspersed with long lyrical passages." Portraits of Kashyn, Sambuk, Zalata and Kokhan and reproductions of title pages of their books Slidy na vodi (Kashyn), Avtohraf dlia slidchoho (Sambuk), Bez osoblyvykh prykmet (Zalata) and Nezvychainyi roman (Kokhan) appear as illustrations on p.35.

A1403. Slez, Wolodymyr. "Ivan Vyshenskyi - polemicist and writer."/ W.S. Ukrainian Review (London). 37.4 (Winter 1989): 42-47. Biblio.

Ivan Vyshens'kyi is presented against the background of the religious conflict and polemics of the sixteenth and seventeenth centuries between the Orthodox and the Catholic churches in Ukraine. The author discusses Vyshens'kyi's principal works (16 or 17 in all, according to W.S.), dividing them into three periods: 1588-1596, 1597-1600 and 1600-1617, and discussing his main ideas, style and language. The essay ends with a half-page discussion of Franko's poem Ivan Vyshens'kyi. Slez considers the poem "heavily autobiographical" and claims that Vyshens'kyi the man, "would not have agreed" with Franko's resolution of the conflict. Says Slez about Vyshens'kyi the man: "Though living in seclusion, he made a significant contribution through his works to the development of Ukrainian literature and thought. He was always part of Ukrainian society and the cultural process."

A1404. Slez, Wolodymyr. "Les Kurbas and the modern Ukrainian theatre." Ukrainian Review (London). 37.1 (Spring 1989): 24-37. Biblio.

The article focuses on theater history and stage presentations, with comments about Ukrainian plays and playwrights, especially Mykola Kulish.

A1405. Slez, Wolodymyr. "Prince Volodymyr Monomakh and his Pouchennia ditiam ." Ukrainian Review (London). 37.2 (Summer 1989): 41-44. Biblio.

The author characterizes Pouchennia ditiam, writteb between 1100 and 1125, as "a landmark in Medieval Ukrainian literature", "written according to the popular Byzantine genre of precepts for children."

A1406. Slez, Wolodymyr. "Writings on modern Ukrainian literature." Ukrainian Review (London). 35.1 (Spring 1987): 25-35.

Slez gives examples of how Communist party pressures stifle the development of Ukrainian literature and provides a list of writers executed and imprisoned (pp.31-35), reprinted from Y. Slavutych's Rozstriliana muza (1955).

A1407. Smilians'ka, Valeriia. "Arkhip Teslenko"/ by Valeria Smilyanska. Ukrainian Canadian. 34. 654 (148) (April 1982) : 40. illus.

Arkhyp Teslenko died at the age of 29, but, according to Smilians'ka, he succeeded in writing a series of stories "filled with profound emotion and marked by the fire of outstanding talent."

A1408. Smolitskii, V.G. "Daniil Palomnik." Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literature. Ed. by Harry B. Weber. Gulf Breeze, FL.: Academic International Press. 5 (1981): 60-61.

About Danylo, the twelfth-century writer and traveler, abbot of a monastery in Chernihiv. (23 lines).

A1409. Smolitskii, V.G. "Dimitrii Rostovskii (Monastic name of Tuptalo, Daniil Savvich)." Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literature. Ed. by Harry B. Weber. Gulf Breeze, FL.: Academic International Press. 5 (1981): 174. Biblio.

About Danylo Tuptalo (1651-1709), ecclesiastical writer and preacher. (23 lines).

A1410. Smolitskii, V.G. "Feodosii Pecherskii." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 27 (1981): 145. Biblio.

About Teodosii Pechers'kyi (ca.1008-1074) characterized here as an "ecclesiastical writer of Kievan Rus'." (25 lines).

A1411. Smyrniw, Walter. "Etiud Iudy Iskariots'koho v poemi Na poli krovy ." / Volodymyr Smyrniv. Lesia Ukrainka, 1871-1971. Philadephia: Svitovyi komitet dlia vidznachennia 100-richchia narodzhennia Lesi Ukrainky, 1971-1980. (Permanent Conference of Ukrainian Studies at Harvard Ukrainian Research Institute, 1). 242.

English summary of a Ukrainian article about Judas in Lesia Ukrainka's poem Na poli krovy.

A1412. Smyrniw, Walter. "Man and superman in Gerhart Hauptmann's Die versunkene Glocke and Lesia Ukrainka's Lisova pisnia." Germano-Slavica. 4.2 (Fall 1982): 63-70.

Lisova pisnia, says Smyrniw, "was obviously modelled on Die versunkene Glocke", but the Nietzschean superman theme of Hauptmann's play is nowhere to be found in Lesia Ukrainka's work. Smyrniw cites Lesia Ukrainka's negative views of Nietzscheism and says that "A number of noteworthy contrasts between Lisova pisnia and Die versunkene Glocke indeed indicate that the structural and the thematic alterations were made by Lesia Ukrainka in order to eliminate the superman theme". According to Smyrniw: "The ending in Hauptmann's play symbolizes man's tragic inability to attain the status of superman. Instead of following the pessimistic rendition of the superman theme, Lesia Ukrainka evidently had resolved to develop an optimistic conception of man's ultimate destiny. Hence in Lisova pisnia she presents man as a creature worthy of redemption and as a being capable of undergoing a spiritual regeneration upon renouncing materialistic values and gainful persuits". [sic]. An abstract of the article appears on p. 61.

A1413. Smyrniw, Walter. "The symbolic design in Narodnyy Malakhiy ". Slavonic and East European Review. 61.2 (April 1983): 184-196.

Mykola Kulish is known to have complained that the public failed to see the "profound internal symbolism" of his play Narodnyi Malakhii, says Smyrniw. Smyrniw's study is an analysis of the symbols employed by Mykola Kulish in his play - the names and professions of certain characters and the symbolic adaptation of colors and designs of settings. Malakhii, the main character of the play, has been compared by critics to Don Quixote and to King Lear, but, in Smyrniw's view, his very name leads to a comparison of Malakhii with a Biblical prophet. Kulish's intention "of depicting Malakhiy as a mentally deranged prophet is clear. The plot of Narodnyy Malakhiy is essentially an exposition of Malakhiy's insanity. Both his madness and his prophecies are rendered in the main through various symbols." According to Smyrniw, "Malakhiy's affliction may best be described as ideological schizophrenia..." and ideologies are presented by the playwright through the symbolic use of colors. The dominance of the sky-blue color in Malakhii's vision, for example, represents, in Smyrniw's view, his "obsession with the reforms that should lead to utopian socialism". In Smyrniw's words, "The colours and the hymns of the vision represent symbolically Malakhiy's responses to both the Christian-national and the atheistic-Communist ideology, which thus contains a symbolic summary of the dialectic process taking place in Malakhiy's mind. First came the thesis, consisting of Malakhiy's identification with the Christian and the Ukrainian national ideology. Next occurred the antithesis: a conscious rejection of his religious and national identity. Finally the synthesis of these ideologies gave rise to a rather unorthodox conception of a national-Christian-Communist ideology."

A1414. Smyrniw, Walter. "The theme of man-godhood in Oles Berdnyk's science fiction." Journal of Ukrainian Studies. 6. 1 (Spring 1981): 3-19.

Smyrniw analyzes Berdnyk's novels Shliakhy tytaniv, Strila chasu, Dity bezmezhzhia, Zorianyi korsar and Apostol bezsmertia, noting the author's "consistent preoccupation with the notions pertaining to the actual and the hypothetical developments in science, technology and life itself," but also "his serious concern about the ultimate results and the final consequences of scientific and evolutionary processes." Bernyk maintains, says Smyrniw, that "man could use his intellect and will-power to elevate himself to a higher sphere of existence by stimulating his genetic memory to recall the previous adaptation procedures and then use this knowledge to transform the human body." "Berdnyk's cult of man-godhood", according to Smyrniw, is "quite incompatible with the official Soviet ideology", "is equally unpalatable to the members of major world religions", and is "certainly unprecedented in the history of Ukrainian literature".

A1415. Sniehirov, Helii. "Caught in the clutch of KGB 'justice' - Snyehirov's prison journal." Smoloskyp. pt.1. 2. 6 (Winter 1980): 8, port.; pt.2. "Failing health - 'irrational demands'" 2. 8 (Summer 1980): 8-9; pt.3. "Broken." 2. 9 (Fall 1980): 8. port.

Translation of the prison diary of the Ukrainian writer Helii Sniehirov, who died in a Soviet prison hospital in Kyiv on 28 December, 1978. An editorial note characterizes the diary as "an extremely painful document describing the terrible experiences of the writer," who "...was aware of his impending death and wrote in great haste and under extreme duress."

A1416. Sobko, Iaroslava. "Australian publisher Yuri Tkach"/ Yaroslava Sobko. Ukraine. 7(155) (July 1989): 36-37. illus., port. (part col.)

About Yuri Tkach of Australia, his translations of Ukrainian literary works into English, his publishing house, Bayda Books, and the problem of world-wide distribution of Ukrainian literature. Illustrated with a b/w portrait of Tkach and seven covers of his publications in color.

A1417. "Sobko, Vadim Nikolaevich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 314.

Fifteen lines of bio-bibliographical data about the writer and playwright Vadym Sobko, born in 1912.

A1418. Sobko, Valery. "The house where Shevchenko lived." Ukrainian Canadian. 33. 642 (136) (March 1981): 26-27. illus.

About the Shevchenko Home Museum in Kyiv, located in a house that served as the private residence of Taras Shevchenko in the years 1846-47.

A1419. Sokolenko, Valentyna. "The Institute's 60 years." Ukrainian Canadian. 38.698 (192) (April 1986): 12-14. illus., ports.

An interview with Ihor Dzeverin on the occasion of the 60th anniversary of the Institute of Literature of the Academy of Sciences of the Ukrainian SSR. Illustrated with a photo of Dzeverin on p.3, facsimiles of Maksym Ryl's'kyi's and Lesia Ukrainka's works, and portraits of Ryl's'kyi, Tychyna and Korniichuk.

A1420. Sokolenko, Valentyna. "A lasting tribute to the great Kobzar."/ by Valentina Sokolenko. Ukrainian Canadian. 38.697 (191) (March 1986): 28-29. illus.

About Matvii Manizer's monument to Shevchenko in Kharkiv, with a photo illustration.

A1421. "Sokolov, Viktor Viktorovich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 315.

Eleven lines about the poet Viktor Sokolov (b.1919).

A1422. Sokolyszyn, Alexander. "On the 400th anniversary of the appearance of the Ostroz'ka Biblia."/ Alexander Sokolyshyn. Ukrainian Review (London). 31.1 (Spring 1983): 60-67. illus.

An English translation (by Ihor Kravec) of a lecture originally given in Ukrainian at the Conference of the Bibliological Commission of the Shevchenko Scientific Society in New York and later published in the London based Ukrainian journal Vyzvol'nyi shliakh in its January 1982 issue. This bibliographical essay about the first Bible printed in Ukraine in 1581 is presented against the historical background of early Ukrainian printing. The translation and printing of the Ostroh Bible was commissioned by Prince Konstantyn of Ostroh (Ostroz'kyi) (1526-1608), and hence the Bible's name. The Bible was printed by Ivan Fedorov (or Fedorovych, as the author of this essay calls him). The article is illustrated with a page from the Ostroh Bible and with Fedorov's publishing emblem on p.61.

A1423. Sokul's'kyi, Ivan. "Ivan Sokulskyj letter from Perm camp 35." ABN Correspondence. 39.4 (July-August 1988): 27-28. port.

Text of a letter written by the poet and political prisoner Ivan Sokul's'kyi to his family describing the conditions of his imprisonment. With a brief editorial note and a b/w portrait of the author.

A1424. Sokul's'kyi, Ivan. "An open letter to Gorbachev: Ukrainian poet Ivan Sokulsky writes from 'Death Camp'". Smoloskyp. 8.36 (Winter 1987): 1,10-11. port.

Sokul's'kyi writes from Soviet Labor Camp 36-1 in Perm protesting the harsh treatment of inmates.

A1425. "Sokul'skij, Ivan Gigor'evi_ [sic] (Sokul's'kyj, Ivan Hryhorovy_)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 539-540.

Data about the dissident activity of the poet Ivan Sokul's'kyi, born in 1940. (13 lines).

A1426. Solchanyk, Roman. "Ivan Dzyuba's fiftieth birthday marked." Smoloskyp. 3. 12 (Summer 1981): 9. port.

Solchanyk reports on the publication in Literaturna Ukraina of an article by Serhii Pashchuk on the occasion of Ivan Dziuba's fiftieth birthday and provides and overview of Dziuba's censure by the Communist party, his recantation, arrest, and another recantation.

A1427. Solchanyk, Roman. "Publication of unofficial Ukrainian journal announced." ABN Correspondence. 38.6 (November-December 1987): 23-25. port.

Solchanyk quotes from a letter (of August 5, 1987) written by Viacheslav Chornovil and addressed to Mikhail Gorbachev, as follows: "I am informing you that a few Ukrainian journalists and writers who have been barred from their professions and the press, including myself, are legally resuming the publication of the socio-political and literary journal Ukrainskyj visnyk..." Chornovil's letter is analyzed by Solchanyk in some detail. The article is illustrated with a portrait of Chornovil (1970) on p. 25.

A1428. Solchanyk, Roman. "The Ukrainian Writers' Congress: a spirited defence of the native language." Soviet Nationality Survey. 3.9 (September 1986): 2-3.

A report about what the author calls "an impassioned speech by Oles Honchar" "urging his fellow writers to cultivate and protect the Ukrainian language." The speech was delivered on 5 June, 1986 at the 9. Congress of the Writers' Union of Ukraine in Kyiv.

A1429. Solchanyk, Roman. "The Ukrainian writers' congress: a spirited defence of the native language." Ukrainian Review (London). 34.4 (Winter 1986): 75-76.

Reprinted from Soviet Nationality Survey. 3.9 (September 1986) [cf. A1428].

A1430. Solchanyk, Roman. "Ukrainian writers on the national question." Smoloskyp. 8.36 (Winter 1987): 23-24.

About the dissatisfaction of Ukrainian writers with "the Party's approach to restructuring in matters related to the national question..." Solchanyk's article is based on a report about the meeting of the Presidium of the Writers' Union of Ukraine published in Literaturna Ukraina on 1 October 1987.

A1431. Solchanyk, Roman. "Ukrainian writers protest against nuclear construction site." Smoloskyp. 8. 35 (Fall 1987): 17.

Literaturna Ukraina published an open letter signed by seven Ukrainian writers who, says Solchanyk, "protest against the construction of a nuclear power plant near the city of Chyhyryn on the banks of the Dnieper River in Cherkassy Region." The date or number of that issue of Literaturna Ukraina is not given, and only two signatories are mentioned (Fedir Morhun and Vasyl Zakharchenko).

A1432. Solchanyk, Roman. "Ukrainian writers seek international ties: the eighth congress of the Ukrainian Writers' Union." Ukrainian Quarterly. 37. 2 (Summer 1981): 171-175.

The 8th Congress of the Ukrainian Writers' Union was held in Kyiv from 7 April to 9 April, 1981. According to Solchanyk, it devoted considerable attention to international aspects of Ukrainian language and literature. There was a serious discussion of such subjects as "standards of literary translation", "the means of bringing Ukrainian literature to the non-Ukrainian reader", "the needs of Ukrainian translators engaged in rendering of foreign literature into Ukrainian", especially the need for good new foreign language dictionaries, etc. These issues were raised in a speech by Dmytro Pavlychko and subsequently advanced by Ivan Drach, Roman Lubkivs'kyi and Volodymyr Iavorivs'kyi.

A1433. Solod, Iuliia. "A poet of subtle lyricism"/ by Julia Solod. Ukrainian Canadian. 37. 686 (180) (March 1985): 13-14. port.

About Maksym Ryl's'kyi, with his portrait. Ryl's'kyi, says Solod, "remained a poet of subtle lyricism at every bend and turn of his creative path, for as long as he lived." He stressed that "beauty is born of work, in labour for common good, and that a human being is happy only when the useful and the beautiful are found together in life."

A1434. Solod, Iuliia. "Undying talent of Ivan Vahylevich."/ Julia Solod. Forum. 70 (Summer 1987): 24-25. Port.

Ivan Vahylevych (1811-1866) was a Ukrainian poet, folklorist, ethnographer and philologist. Together with Markiian Shashkevych and Iakiv Holovats'kyi, he formed the so called Ruthenian Triad and published the almanac Rusalka Dnistrovaia in 1837. The article, written on the occasion of the 175th anniversary of Vahylevych's birth in 1986, is illustrated with two portrait drawings of Vahylevych and Shashkevych.

A1435. "Songs from a legend." Ukraine. 7 (47) (July 1980): 16. illus.

About Marusia Churai, the subject of Lina Kostenko's poem.

A1436. Sorokowski, Andrew. "'A lack of ideals and artistic dullness'- ideology and literature in the Ukrainian SSR. Smoloskyp. 6. 2-3 (Spring 1984): 1,10,12.

Sorokowski reports on a round-table discussion about the role of Soviet Ukrainian writers organized by the Kyiv newspaper Radians'ka Ukraina and covered in an article by Ia. Hoian and V. Minchenko, "Serving party and people", published in that newspaper's issue of 14 September, 1983. Among the participants in the discussion were Borys Oliinyk, Leonid Novychenko, Oleksandr Il'chenko, Volodymyr Brovchenko, Liubomyr Dmyterko, Iurii Mushketyk, Valerii Trypachuk, Volodymyr Drozd, Mykola Rud', Petro Uhliarenko, Oleksii Vusyk, and Ivan Tsiupa. Says Sorokowski: "Unfortunately for Soviet Ukrainian writers, the Party does not allow independent literary prospecting, or even a full exploration of life's strata within established bounds. Unfortunately for the Party, strict ideological control yields few literary gems."

A1437. "Soviet historical fiction on the famine." Investigation of the Ukrainian Famine, 1932-1933. Report to Congress. Commission on the Ukraine Famine. Adopted by the Commission April 19, 1988. Submitted to Congress April 22, 1988./ James E. Mace, Staff Director. Washington: U.S. Govt. Print. Office, 1988. 97-133.

Chapter 4 of the Commission's report. Among the Soviet writers discussed are Ukrainian writers Petro Lanovenko, author of Nevmyrushchyi khlib ("Undying bread") (Kyiv: Dnipro, 1981); Mykola Oliinyk, author of the article "Chas i my" ("Time and ourselves") published in Literaturna Ukraina (no.29, 16 July, 1987); and Hryhir Tiutiunnyk in connection with his "Avtobiohrafiia" (Literaturna Ukraina, no.29, July 16, 1987). Lanovenko's novel is analyzed at some length, together with the novel "Liudi ne angely" (Moscow: Molodaia gvardiia, 1972) by the Russian writer I. Stadniuk.

A1438. "Spirituality and the current literary process." Ukrainian Review (London). 37.1 (Spring 1989): 42-43.

Unsigned news item about a meeting in Kharkiv of the unofficial Ukrainian language club in honor of Vasyl' Stus. The meeting was chaired by Stepan Sapeliak and took place in September 1988.

A1439. Spolsky, C. "Granovsky, Alexander." Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 82. Port.

A zoologist and a poet whose full name was Oleksandr Nepryts'kyi Hranovs'kyi (1887-1976). (32 lines).

A1440. Starosolskyj, Jurij. "Shevchenko's guilt and punishment." Symbolae in Honorem Volodymyri Janiw. Munich: Ukrainian Free University (1983): 1090-1091. (Ukrainian Free University. Studia, 10)

English summary of a Ukrainian article about the legal case against Taras Shevchenko that led to his punishment with forced military service.

A1441. "Stasiv-Kalynec, Irina Onufrievna (Stasiv-Kalynec', Iryna Onufrijovna)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 551.

Bio-bibliographical data about the poet Iryna Stasiv-Kalynets' (1940), with a focus on her dissident activities. (29 lines).

A1442. "Statement by Commission on Security and Cooperation in Europe on the death of Ukrainian Helsinki monitor Yuriy Lytvyn." Smoloskyp. 7.26 (Winter 1985): 6.

According to this statement, Iurii Lytvyn, a Ukrainian writer and poet born in 1934, "died in early September in a Soviet labor camp reportedly by suicide." The statement recalls Lytvyn's experiences with the Soviet penal system, noting that "In 1974, Lytvyn received his third term of imprisonment for 'knowingly disseminating slanderous materials'. These so-called 'slanderous materials' included his own writings - a collection of poems, a novel, and an open letter to Brezhnev..." The statement concludes "...the attempt by Soviet authorities to break the will of those who do not conform, and in some instances to hasten their death, stands as testimony of the Soviet Government's callous disrespect of the principles enshrined in the Helsinki Final Act."

A1443. "Statement of the Editorial Board of the Ukrainian Herald." ABN Correspondence. 39.2 (March-April 1988): 6-7.

The statement calls attention to various acts of harassment, slander, blackmail and threats against the editors and authors of Ukrains'kyi visnyk despite the announced government policy of glasnost and declares the journal the official organ of the Ukrainian Helsinki Group. The statement is signed by Vasyl' Barladianu, Mykhailo Horyn', Pavlo Skochok and Viacheslav Chornovil and is addressed to the CSCE Conference in Vienna, the International Helsinki Federation for Human Rights, and the International Federation of Journalists.

A1444. Stebel's'ka, Ariiadna. "Obrazy voli i rabstva v dramakh Lesi Ukrainky." Lesia Ukrainka, 1871-1971. Philadelphia: Svitovyi komitet dlia vidznachennia 100-richchia narodzhennia Lesi Ukrainky, 1971-1980. (Permanent Conference of Ukrainian Studies at Harvard Ukrainian Research Institute, 1). 231.

English summary of a Ukrainian article about freedom and slavery as portrayed in the dramas of Lesia Ukrainka.

A1445. Stebel's'ka, Ariiadna. "Shevchenko - apostle of truth"/ Ariadna Stebelska. Ukrainian Review (London). 34.3 (Autumn 1986): 42-50.

About the notions of "truth" and "untruth" in Shevchenko's poetry. "Despite the wide thematical variety, the whole of Shevchenko's work... is filled with one ideology, one aspiration towards 'truth' - identification with justice, with 'freedom' in its most noble sense, and 'love', as the moving force of human life. Everything else stems from these three notions and is dependent on them", says Stebel'ska. With brief excerpts of poetry quoted in text. Translations not attributed.

A1446. Stech, M. "Kosach-Kryvyniuk, Olha." Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 621.

Ol'ha Kosach-Kryvyniuk (1872-1945), sister of Lesia Ukrainka, compiled her sister's letters and a chronology of her life and work. (25 lines).

A1447. "Stel'makh, Bohdan." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 553.

A listing of three lines for the author of poems published in an underground journal. Possibly a pseudonym.

A1448. "Stel'makh, Mikhail Afanas'evi_ (Mykhajlo Panasovy_)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 554.

Data about the dissident activity of the writer Mykhailo Stel'makh born in 1912. (12 lines).

A1449. "Stel'makh, Mikhail Afanasevich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 319.

Bio-bibliographical data about the poet, novelist and playwright Mykhailo Stel'makh, born in 1912. (18 lines).

A1450. "Stepan Sapeliak may face new charges." Ukrainian Review (London). 32.2 (Summer 1984): 34-36.

News item about renewed harassment by the KGB of a former political prisoner from Kharkiv, the poet Stepan Sapeliak.

A1451. Stepanenko, Mykola. "Oderzhyma Lesi Ukrainky i oderzhymist'". Lesia Ukrainka, 1871-1971. Philadelphia: Svitovyi komitet dlia vidznachennia 100-richchia narodzhennia Lesi Ukrainky, 1971-1980. (Permanent Conference of Ukrainian Studies at Harvard Ukrainian Research Institute, 1). 250.

English summary of a Ukrainian article about the dramatic poem Oderzhyma by Lesia Ukrainka.

A1452. Stepovyk, Dmytro. "The dawn of freedom (from the history of Karl Brullow's portrait of Vasiliy Zhukovsky)."/ Dmitro Stepovik. Ukraine. 8 (96) (August 1984): 12. col. illus.

About the portrait that won Shevchenko's freedom.

A1453. Stepovyk, Dmytro. "A portrait by Taras Shevchenko"/ Dmitro Stepovik and Volodimir Yatsyuk. Ukraine. 12(136) (December 1987): [30]. col.illus.

A portrait by an unknown artist from the collections of the Lviv Museum of Ukrainian Fine Arts is being attributed to Shevchenko. A small color reproduction of the portrait appears on p. [30]; a full-page reproduction in color - on the inside front cover.

A1454. Stepovyk, Dmytro. "Portrait of Taras Shevchenko"/ Dmitro Stepovik. Ukraine. 3(127) (March 1987): 22-23. col. port.

About Shevchenko's self-portrait of 1840, described as "a wonderful beginning to his twenty-year-long saga of psychological self-analysis." This is an article in the series "Biography of masterpieces", with a color reproduction of the self-portrait.

A1455. Stepovyk, Dmytro. "Shevchenko's painting Peasant family."/ Dmitro Stepovik. Ukraine. 3 (79): March 1983): 23. col. illus.

An analysis of one of Shevchenko's paintings.

A1456. Stepovyk, Dmytro. "Shevchenko's peasant family."/ Dmitro Stepovik. Ukrainian Canadian. 39.708 (202) (March 1987): 15-16. illus.

Analysis of one of Shevchenko's paintings. Reprinted from Ukraine. [See A1455].

A1457. Stepovyk, Dmytro. "Taras Shevchenko: summary." Taras Shevchenko: zhyvopys, hrafika; al'bom. / Avtor-uporiadnyk: D.V. Stepovyk. Kyiv: Mystetstvo, 1984. 15-16.

English summary of a Ukrainian article about Shevchenko the painter in a book of 134 reproductions of Shevchenko's paintings, etchings, drawings, and watercolors, most of which are full page color plates. The introductory article in Ukrainian (pp.5-13) is summarized in Russian, English and French. Captions are in Ukrainian. Separate lists of illustrations are given in Ukrainian, Russian, English and French at the end of the volume.

A1458. Stetkevych, Jaroslav. "Encounter with the East: the orientalist poetry of Ahatanhel Kryms'kyj." Harvard Ukrainian Studies. 8. 3/4 (December 1984): 321-350.

A study of Arabic poetic inspiration in Ahatanhel Kryms'kyi's poetry collection Pal'move hillia. Ahatanhel Krymskyi (1871-1942) was for many years a professor of Arabic language and literature at the Lazarev Institute in Moscow, then a professor of world history at the University of Kyiv. A 5-volume edition of his collected works was published in Kyiv in 1972. According to Stetkevych, "The opening up of the Ukrainian poetic sensibility not just to the new topicality of Arabic, as well as Persian poetry, but also to the Hermetic sense of form which that poetry presupposes, is the accomplishment of Ahatanhel Krymskyj, and in that he stands somewhere very close to Goethe's West-östlicher Divan ."

A1459. Stets, Zinovia. "Ivan Franko museum in Lviv." Ukraine. 8 (120) (August 1986): 22-23. illus.

A detailed description of the former home of Ivan Franko in Lviv, which is now a museum. With an editorial note on Franko's 130th birth anniversary, 4 portraits and 4 other illustrations. A color reproduction of Ivan Loboda's painting "Ivan Franko in his native land" appears on the front cover.

A1460. Stetsenko, L.F. "Staritskii, Mikhail Petrovich." Great Soviet Encyclopedia. 24 (1980): 472. Biblio.

A bio-bibliographical note of 34 lines about the Ukrainian writer and theatrical figure Mykhailo Staryts'kyi (1840-1904).

A1461. Stetsiv, H. "An interview with the writer Roman Ivanychuk." Soviet Ukrainian Affairs. 1.3 (1987): 28-30.

Excerpts from an interview published originally in Ukrainian in Lenins'ka molod' of 7 July 1987 under the title: "Z dukhovnoho ukryttia - na svitlo." Ivanychuk discusses glasnost, restructuring, his own works and the works of other Ukrainian writers.

A1462. Stokotelna, Olha Ivanivna. "On the fate of Ukrainian political prisoner Mykola Horbal." Smoloskyp. 8. 34 (Summer 1987): 10-12.

A letter to Mikhail Gorbachev by Horbal's wife, with a plea to "restore justice". The letter provides data on Horbal's arrest and "criminal record", a list of "slanderous works" he was accused of preparing, possessing and distributing "with the intent of harming and weakening the Soviet state", and a refutation of testimony by various witnesses. The list of "slanderous works" includes a cycle of poems, an article, a letter to a friend, and a collection of songs. A brief editorial note is appended to the letter.

A1463. Storokha, Yevhenia. "While the sun shines". Ukraine. 7(155) (July 1989): 12-14. col. illus., port.

The author, a senior researcher at the Ivan Kotliarevs'kyi Memorial Museum, writes about the restoration of a farmstead that once belonged to Ivan Kotliarevs'kyi and provides details of the poet's life. Illustrated with interior and exterior photos of the memorial house and a color portrait of Kotliarevskyi painted by A. Kashpelyarchuk.

A1464. Strel'bytskyi, Mykhailo. "From White Hut to White House: notes on Ukrainian civic lyrics."/ Mikhailo Strelbitsky. Soviet Literature. 5(410) (1982): 162-168.

A critic's musings about "the discovery of America" by Ukrainian poets Borys Oliinyk (cycle of poems "From White Hut to White House"), Ivan Drach ("From an American notebook"), Lina Kostenko (the poem "Columbus stepped on America's shore in the morning") and Valerii Huzhva [Guzhva] (the poem "Visiting a sister"). A sub-section is devoted to what the author calls the "conscience of memory", "union of man of today with the heroes or remote epochs" in the works of Platon Voron'ko, Mykola Bazhan, Iryna Zhylenko, Ivan Drach, Lina Kostenko and Pavlo Movchan. Two poems are quoted in translation: I. Drach's "Two Colorado customs cops" (12 lines, p.164) and P. Voron'ko's "It makes me shudder when I hear" (14 lines, p.166).

A1465. Strikha, Maksym. "An event of lasting importance: the first publication of the complete works of William Shakespeare in Ukrainian."/ Maxim Strikha. Ukraine. 10(134) (October 1987): 34-35. illus

About a translation of Shakespeare's works to be issued by Dnipro Publishers. The article is illustrated by Serhiy Yakutovich.

A1466. Struc, Roman S. "Anton Mauritius' Ukrainische Lieder." Germano-Slavica. 3.5 (Spring 1981): 341-349.

Ukrainische Lieder (Ukrainian Songs) is the title of a 72-page verse collection in German published in Berlin in 1841. The author, Anton Mauritius, whose real name was Anton Moritz Jochmus, was, according to Struc, "a Prussian official in the Polish territories" who had a considerable interest in Polish and Slavic affairs. Ukrainische Lieder, however, does not contain any translations from the Ukrainian, but consists of original German poems on Ukrainian themes. Mauritius's Ukraine, says Struc, "is wholly a product of Romantic Sehnsucht and imagination, fired by some fine poetry of the Polish Romantics."

A1467. Struk, Danylo H. "Andiievska, Emma."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 67. Port.

Struk characterizes the work of the poet and novelist Emma Andievs'ka (born 1931) as "highly original", noting that it has met with "mixed and even contradictory" critical reaction. "The hermeticism of her poetry and the self-imposed and strictly adhered-to structural constrains of her prose do not lend themselves to easy comprehension." (29 lines plus portrait).

A1468. Struk, Danylo H. "Andievs'ka's concept of round time." Canadian Slavonic Papers. 27. 1 (March 1985): 65-73.

On Emma Andievs'ka's prose. Andiievs'ka "...insists on the fluidity of time, on total synchronism, where past, present, and future events intermingle freely," says Struk. "Time is 'round' not because it is repetitive, but because... it has no beginning, middle, or end, hence no before, now, or after. All is together at the same moment." Herostraty, says Struk, "does not contain any attempt at conveying simultaneity," but in Roman pro dobru liudynu "one notices the beginnings of this endeavour", and in Andiievs'ka's third novel, Roman pro liuds'ke pryznachennia, "this method of recreating simultaneity by blurring the sequential delimiters of narrative time and by destroying the conventions of present, future and past time zones has been developed much further..." With long translated excerpts from Roman pro dobru liudynu (pp.67-68) and Roman pro liuds'ke pryznachennia (p.71-72) as illustrations of Andiievs'ka's technique.

A1469. Struk, Danylo H. "Antonych, Bohdan Ihor."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 86-87. Port.

The poet Bohdan Ihor Antonych (1909-1937) also wrote journalistic and critical articles. His lyrical poetry, says Struk "deals with a wide range of philosophical themes and combines the principles of imagism with a unique form of pantheism rooted in Lemko folklore." Antonych's "religious attitude to folk objects and his extensive use of alliteration fascinated his contemporaries and have influenced some of the younger poets of today..." says Struk. (40 lines plus portrait by V. Lasovsky).

A1470. Struk, Danylo H. "Barka, Vasyl."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 178. Port.

Vasyl' Barka (born 1908) is a poet, writer and literary critic. Struk characterizes him as "a prolific and orphic author, requiring intuitive rather than logical comprehension. Drawing on the early works of P. Tychyna for his pantheistic descriptions of nature and for his folkish idiom, Barka derives his originality from extreme abstraction, intensified metaphor, and a unique revitalization of accepted folk imagery through sudden and unexpected juxtapositions." His prose, in Struk's view, "is marked by lyrical and folkish idiom with a rather static narrative flow." Pseudonyms, as given in this article: Ivan Vershyna, Ocheret. (36 lines plus portrait).

A1471. Struk, Danylo H. "Cheremshyna, Marko."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 415. Port.

Marko Cheremshyna, whose real name was Ivan Semaniuk (1874-1927), is often classified with V. Stefanyk and L. Martovych, because of regional origin. In Struk's view, however, "Cheremshyna's stories are more like chronicles of local peasant life and lack the tension and force of Stefanyk's works, as well as the humor and satire of Martovych's." (25 lines, portrait).

A1472. Struk, Danylo H. "Children's literature."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 448-450. Biblio.

A bibliographical survey of Ukrainian literature for children, ranging from Azbuka , published in 1574, and Chytanka dlia malykh ditei, compiled by M. Shashkevych and published in 1850, to the works of Soviet Ukrainian and émigré Ukrainian writers published through the 1970's.

A1473. Struk, Danylo H. "Grendzha-Donsky, Vasyl."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 98. Port.

Vasyl' Grendzha-Dons'kyi (1897-1974) is characterized as "the first Transcarpathian author to write in literary Ukrainian. He is the author of poems, short stories, dramas, and novelettes "imbued with patriotic romanticism", says Struk. (28 lines plus portrait).

A1474. Struk, Danylo H. "Hak, Anatol."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 114. Port.

Anatol' Hak's real name was Ivan Antypenko (1893-1980). A writer of feuilletons and satirical sketches, he also published under the pen names Martyn Zadeka, Osa, and Antosha Ko. (26 lines plus portrait).

A1475. Struk, Danylo H. "Hnatyshak, Mykola." / D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 200.

Mykola Hnatyshak (1902-1940) was a literary scholar, and author of a history of Ukrainian literature. Says Struk of Hnatyshak: "He judged literature by applying not only formalistic principles, but also socially acceptable aesthetic norms. Because for him these norms were colored by national and Christian ethics his approach can be referred to as 'national realism'." (33 lines).

A1476. Struk, Danylo H. "Humenna, Dokia."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 268-269. Port.

Dokia Humenna (born 1904) is the author of short stories, novels and travelogues with, in Struk's view, "an abiding interest in feminism, prehistoric life, mythology and archeology." (35 lines plus portrait).

A1477. Struk, Danylo H. "The immortal 'Valdsnepy', _uxrajinci and Cvirkuny."/ Danylo Struk Husar. Symbolae in Honorem Volodymyri Janiw. Munich: Ukrainian Free University (1983): 838. (Ukrainian Free University. Studia, 10)

English summary of a Ukrainian article that analyzes Ivan Drach's poem "Tsvirkun i more" and discovers links between this poem and works by Ostap Vyshnia and Mykola Khvyl'ovyi.

A1478. Struk, Danylo H. "Kalynets, Ihor."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 406. Port.

Says Struk about the poet Ihor Kalynets' born in 1939: "Inspired by the imagistic verse of B.I. Antonych, Kalynets developed his poetry into the finest exponent of modern Ukrainian 'engagé' lyricism. He employs images that are often primeval and a vocabulary that is rich in cultural allusions while using a prosodic cadence that is contemporary." (32 lines plus portrait).

A1479. Struk, Danylo H. "Karmansky, Petro."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 424. Port.

The poet Petro Karmans'kyi (1878-1956), who also wrote under the psudonyms Petro Hirkyi, and Les' Mohyl'nyts'kyi, is characterized by Struk as a "prominent member of the modernist group Moloda Muza" whose poetry reflects "the typical fin de siecle ennui and pessimism of the modernist poets throughout Europe". His particular idiom, says Struk, is "the frequent use of religious imagery... and the often satiric tone provoked by the estrangement between the brooding modernist poet and 'callous' society." (32 lines plus portrait).

A1480. Struk, Danylo H. "Klen, Yurii."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 564. Port.

A bio-bibliographical note about the poet Oswald Burghardt (1891-1947), who wrote under the pseudonym Iurii Klen. In Struk's view, he was "an erudite, technically masterful writer of short stories, epic poems, and lyrics marked by precision of language, plastic imagery, and thematic heterogeneity. Although neoclassicist in their mastery of form, his poems are permeated with a neoromantic drive reflecting the turbulent epoch of the Second World War." (46 lines, portrait).

A1481. Struk, Danylo H. "Kobrynska, Natalia."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 571-572. Port.

Nataliia Kobryns'ka (née Ozarkevych) (1851-1920), the pioneer of the Ukrainian women's movement, was the author of several collections of short stories and the editor or co-editor of feminist literary almanacs. (27 lines + portrait).

A1482. Struk, Danylo H. "Kobzar " / D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 574-575. Illus. Biblio.

An almost full page encyclopedic survey of the various editions of Shevchenko's Kobzar.

A1483. Struk, Danylo H. "Kosach, Yurii."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 621. Port. on 620.

Iurii Kosach (born 1909) was a poet, novelist, short story writer and playwright. Struk considers Kosach's prose far superior to his poetry and characterizes his early prose as "dynamic and with a great emphasis on plot". (38 lines).

A1484. Struk, Danylo H. "Kostetsky, Ihor."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 627. Port.

Ihor Kostets'kyi, known also as Eaghor Kostetzky, was the literary pseudonym of Ivan Merzliakov (1913-1983). A writer of short stories and plays, Kostet'skyi, according to Struk "combined traditional and modernist (expressionist, surrealist, dadaist) forms of expression..." He was also a translator of Shakespeare, Verlaine, Pound, Garcia Lorca, T.S. Eliot and Rilke. (29 lines).

A1485. Struk, Danylo H. "Kovalenko, Liudmyla."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 639-640. Port.

A short-story writer, playwright and journalist, Liudmyla Kovalenko (1898-1969) was also a community activist. (30 lines).

A1486. Struk, Danylo H. "Kravchenko, Uliana." / D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 664. Port.

Iuliia Schneider (1860-1947) wrote poetry and memoiristic stories under the pen name Uliana Kravchenko. (27 lines).

A1487. Struk, Danylo H. "Kravtsiv, Bohdan." / D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 665. Port.

Bio-bibliographical data about the poet, journalist and community figure Bohdan Kravtsiv (37 lines).

A1488. Struk, Danylo H. "Kupchynsky, Roman."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 715. Port.

The writer and journalist Roman Kupchyns'kyi (1894-1976) also wrote under the pseudonym Halaktion Chipka. (25 lines).

A1489. Struk, Danylo H. "Kurdydyk, Anatol."/ D.H. Struk. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 717. Port.

Bio-bibliographical data about the journalist and writer born in 1905. (23 lines).

A1490. Struk, Danylo H. "Ukrainian émigré literature in Canada."/ Danylo Struk. Identifications: Ethnicity and the Writer in Canada. Ed. by Jars Balan. Edmonton: Canadian Institute of Ukrainian Studies, 1982. 88-103.

Struk takes issue with historians of Ukrainian literature in Canada Yar Slavutych, Mykyta Mandryka and Petro Kravchuk who, in Struk's view, ignore "aesthetic limitations to this body of literature", concentrate on quantity rather than quality, or, as in the case of Krawchuk, superimpose "ideological considerations". Struk dismisses "the so-called pioneer age of Ukrainian émigré literature in Canada" as "written folklore" that does not qualify as literature. Using his own strict criteria (i.e. works of real literary merit written and published in Canada by writers who are not native born Canadians and who write in the Ukrainian language) Struk "can name only eight authors who have managed to create literature as émigrés..." The named authors are Illia Kyriiak (1888-1955), Myroslav Irchan (1897-1937), Mykyta Mandryka (1886-1979), Ulas Samchuk (born 1905), Yar Slavutych (b.1918), Borys Oleksandriv (1921-1979), Volodymyr Skorups'kyi (b.1912) and Oleh Zuievs'kyi (b.1920). Each of these writers is given briefly characterized. Translated excerpts from the works of Kyriiak [cf. T270], Mandryka [cf. T307], Zuievs'kyi [cf. T675], Slavutych [cf.T512], Oleksandriv [cf.T351] and Skorupskyi [cf.T508] are given as illustrations.

A1491. Struk, Danylo H. "What is the meaning of 'sin' in V. Vynnychenko's Hrikh?" / Danylo Husar Struk. Canadian Slavonic Papers. 31.1 (March 1989): 57-66.

A critical analysis of Volodymyr Vynnychenko's three-act play Hrikh. Vynnychenko, says Struk, "was constantly troubled by the hypocrisy around him" and preoccupied "with a double standard of morality". Vynnychenko mocks "religious superstition" and gives his own definition of sin as something that "occurs when man is not honest with himself, when he rationalizes his actions, when he pretends that he is doing something other that in fact he is, or when the reason he gives for doing something is not truly the real reason." The ultimate sin for Vynnychenko, says Struk, "is to lie to one's self." According to the author, the inherent irony in Vynnychenko's play "lies precisely in this contradiction between what is real sin and what people think sin is."

A1492. Struminsky, Bohdan. "Didactic gospels."/ B. Struminsky. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 668-669. Biblio.

Didactic gospels, uchytel'ni ievanheliia, are defined here as collections of sermons based on the parables of the Gospels. Struminsky surveys manuscripted and printed collections of this kind in Ukraine from the ninth to the eighteenth centuries. (ca. 1 page).

A1493. Struminsky, Bohdan. "The provenance and transmission of the extant text of the Lay of the Host of Ihor." Russian Review. 47.3 (July 1988): 253-261.

Struminsky questions the most popular theory about the Pskov origin of the codex containing the text of the Slovo o polku Ihorevim and proposes a reconstruction of "the hypothetical history of the text of the Slovo that was discovered by Musin-Puškin".

A1494. "Stus, Vasilij Semenovi_ (Vasyl' Semenovy_)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 559-560.

Bio-bibliographical data about the poet Vasyl' Stus (1938), with a focus on his dissident activity. (40 lines).

A1495. Subtelny, Orest. "Introduction." Diariusz Podro_ny of Pylyp Orlyk (1720-1726). Cambridge, MA: Distributed by Harvard University Press for the Ukrainian Research Institute of Harvard University, c1989. xvii-xxxvii, biblio. xxxix-xliii. (Harvard library of early Ukrainian literature. Texts. v.5).

Pylyp Orlyk (1672-1742), a successor to hetman Ivan Mazepa, spent most of his life in political exile in Sweden, Germany, Austria, Bohemia, Poland, the Ottoman Empire, and Moldavia. This volume of his travel diary published in the Harvard series of early Ukrainian literature reproduces in facsimile the original handwritten Polish text of the part of the diary covering the years 1720-26. Subtelny's introduction gives a detailed biography of Pylyp Orlyk and analyzes the contents of his Diariusz podro_ny at length. The original of the Diariusz," says Subtelny, "which is bound in five volumes and consists of more than two thousand folios, is preserved in good condition in the archives of the French Foreign Ministry in Paris..." Only part of it is a journal of travels, a substantial portion of the diary includes Orlyk's correspondence, with his commentary. Prior to the Harvard edition, Orlyk's diary had never been published in full. [See also A1205].

A1496. Subtelny, Orest. Ukraine; a history. Toronto: Published by the University of Toronto Press in association with the Canadian Institute of Ukrainian Studies, 1988. xii, 666 p. illus. ports.

Subsections on literary development in a general history that covers the period from Kyivan Rus to the late 1980's. "Kievan culture": pp.49-52; "Religious polemics": pp.101-102; "Ecclesiastical and cultural developments": pp.119-122; "Cultural activity": pp.155-156; "Literature and the arts": pp.196-198; "Literature: the enrichment of Ukrainian national culture": pp.230-232; "Shevchenko": pp.232-235; "The Ruthenian Triad": pp.240-241; "Literary development": pp.302-305; "Literature": pp.395-397; "Intellectual ferment": pp.506-507. Among the many b/w illustrations are portraits of writers and literary scholars: Ivan Kotliarevs'kyi, Mykhailo Drahomanov, Lesia Ukrainka, Taras Shevchenko and Mykhailo Hrushevskyi.

A1497. "The suicide of Mykola Khvylovy and the Ukrainian situation." Investigation of the Ukrainian Famine, 1932-1933. Report to Congress. Commission on the Ukraine Famine. Adopted by the Commission April 19, 1988. Submitted to Congress April 22, 1988./ James E. Mace, Staff Director. Washington: U.S. Govt. Print. Office, 1988. 428.

A verbatim translation of a consular dispatch sent on 31 May, 1933, from the Royal Consulate of Italy in Kharkiv. The Italian consul in Kharkiv at that time was Sergio Gradenigo. This is a translation of the original document held at the Archivo Storico del Ministero degli Affari Esteri d'Italia in Rome.

A1498. "Summary". Literaturno-memorial'nyi budynok-muzei T.H. Shevchenka v Kyievi. Fotoputivnyk. [O.I Polianychko et al. Photo: V.B. Kontsevych]. Kyiv, Mystetstvo, 1986. 108-113. illus., ports. (part col).

English summary, list of illustrations and data about museum hours, etc., in a Ukrainian language guide-book to the house at Shevchenko Pereulok 8a in Kyiv where Taras Shevchenko lived in 1846. The summary provides basic data about Shevchenko's life and work. Illustrations include, in addition to photos of the museum rooms and various items exhibited in them, 13 portraits of Shevchenko (self-portraits, photos, and sculptures), Shevchenko monuments in Kyiv and Kaniv, reproductions of paintings and drawings by Shevchenko, litographs of nineteenth century Kyiv, etc.

A1499. "Sverstiuk, Evgen." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 325-326.

Bio-bibliographical data on the literary scholar Ievhen Sverstiuk (b.1928).

A1500. "Sverstjuk, Evgenij Aleksandrovi_ (Jevhen Oleksandrovy_)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 567-568.

Bio-bibliographical note on the literary critic Ievhen Sverstiuk, with a focus on his dissident activity. (34 lines).

A1501. "Svetli_nyj, Ivan Alekseevi_ (Svitly_nyj, Ivan Oleksijovy_)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 568-569.

Forty-four lines of data on the dissident activity of the poet and literary critic Ivan Svitlychnyi.

A1502. Svitlychna, Nadiia. "About Vasyl Stus." / Nadia Svitlychny. Vira / Faith. 7. 2 (22) (April-June 1981): 17-18.

Reminiscences of a fellow dissident with brief excerpts of Stus' poetry in translation.

A1503. "Svitlychny suffers second stroke: Amnesty International requests urgent action." Ukrainian Review (London). 30. 1 (Spring 1982): 77-78.

Amnesty International, according to this news item, "has recently placed exiled Ukrainian dissident Ivan Svitlychny on its urgent action list, and has called for his immediate release after learning that he is desperately ill."

A1504. "Svitlychnyi, Ivan Oleksiilovych." [sic]. Who's Who in the Soviet Union. (1984): 325-326.

Bio-bibliographical data (16 lines) about the poet and literary critic Ivan Svitlychnyi (1929).

A1505. "Svyatoslav Karavansky and Nina Strokata in Washington." Smoloskyp. 2. 6 (Winter 1980): 6-7. illus.

Two full pages of photographs and statements of the newly released former Soviet political prisoners, the poet Sviatoslav Karavans'kyi and his wife Nina.

A1506. Swoboda, Victor. "The evolution of Mykola Rudenko's philosophy in his poetry." Studia Ucrainica. 4(1988): 76-84.

"Rudenko's later poetry", says Swoboda, "has developed considerably compared with that of his pre-1963 period which appears rather pedestrian and poor in imagery (apart from bearing the unavoidable hallmark of socialist realism). His later poetry, on the other hand, has undoubted originality due not only to its richness in cosmological and philosophical themes, but also to the abundance of striking imagery." The article provides a biography of Rudenko and is interspersed with Rudenko's poetry in unattributed (apparently the author's own) translations. [cf.T430].

A1507. Swoboda, Victor. "Linguistic innovation and the living language in Oles' Hon_ar's Sobor (Nouns and adjectives)." Studies in Ukrainian Linguistics in Honor of George Y. Shevelov. Ed. by Jacob P. Hursky. The Annals of the Ukrainian Academy of Arts and Sciences in the U.S. 15. 39-40 (1981-1983): 309-324.

A linguistic study of Honchar's vocabulary in his novel Sobor with an emphasis on the writer's neologisms, colloquialisms and dialecticisms. According to Swoboda, in Sobor Honchar uses a considerable number of words unrecorded in Ukrainian lexicography of the day.

A1508. Swoboda, Victor. "The party guidance of a Soviet literature: the case of the Ukraine, 1968-1975." East European Literature: Selected Papers from the Second World Congress for Soviet and East European Studies. Ed. by Evelyn Bristol. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties (1982): 85-106. Bibliography.

"The Party guidance of literature may be either prescriptive or proscriptive", says Swoboda. "The Party encourages certain themes and types," and that is "well-known, even predictable", but "a study of the proscriptive occurrences, the Party criticism of published works deemed deviate from the norm, is much more illuminating..." Swoboda examines in detail critical attacks in the official Soviet press on the works of such authors as Petro Shelest, Oles' Honchar, V.I. Zaremba, I. Ilienko, M. Kytsenko, A. Karpenko, Ivan Bilyk, R. Ivanychuk, S. Plachynda, Borys Kharchuk, R. Andriiashyk, I. Chendei, V. Drozd, Mykola Rudenko and Oles' Berdnyk.

A1509. Swoboda, Victor. "Shevchenko anniversary." Ukrainian Review (London). 34.3 (Autumn 1986): 29-33.

A sketch of Shevchenko's life and work on the occasion of the 125th anniversary of his death. Says Swoboda: "The extraordinary impact and success of Shevchenko's poetry makes him unique in Ukrainian literature and one of the most remarkable and outstanding personalities in the republic of letters."

A1510. Swoboda, Victor. "Taras Shevchenko and the censors". Scottish Slavonic Review. 2 (1983): 107-134. Biblio.

The article is in four parts. Parts 1-3 serve as an introduction: they deal with Shevchenko's biography and with the reception of his poetry by critics, the population, and Russian administration. Part 4 examines the various Soviet editions of Shevchenko's works, listing the poems or lines of poetry that were excised or suppressed by editors or censors. Swoboda provides a comparison of Soviet censorship of Shevchenko with the tsarist censorship practiced during the poet's lifetime and subsequently. "It is a measure of Shevchenko's greatness that, despite being in some important respects unacceptable to the Soviet leadership, he continues to be highly honoured by it, while offending items are surreptitiously removed. A lesser writer would have been labelled a 'bourgeois nationalist' and assigned to oblivion...", says Swoboda. In discussing the censored poetry, Swoboda quotes the relevant fragments in the original Ukrainian, but provides his own English translations in the notes. [cf.T471]. Franko's tribute to Shevchenko, dated 14 May 1914, is quoted in full on p.107. ("He was a peasant's son and has become a prince in the realm of spirits"). Note about the author on p. 195.

A1511. Swyripa, Frances "Canada. Literature." F.Swyripa. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 356. Biblio.

A section of a longer general study of Ukrainians in Canada. The section on literature surveys the most important developments in Ukrainian Canadian poetry, prose and drama from early pioneer days to the late twentieth century, listing the names of the most important writers, and including a paragraph on English-language Canadian writers of Ukrainian origin recognized by the Canadian literary establishment (1/2 page).

A1512. Symon, Peter. "Two literary works about Chernobyl." Soviet Literature. 2(491) (1989): 173-175.

Letter to the editor from England with a reader's reaction to Volodymyr Iavorivs'kyi's "Maria and Wormwood at the End of the Century" (Maria z polynom v kintsi stolittia ) published earlier in Soviet Literature [cf. T185] and to a translation of Vladimir Gubarev's play "Sarcophagus".

A1513. Synhaivs'kyi, Mykola. "Across the Kazakh sands..."/ Mikola Sinhaivsky. Ukraine. 3 (79) (March 1983): 21. illus.

About the unveiling of a Shevchenko monument in the city of Shevchenko in Kazakhstan.

A1514. Sysyn, Frank. "Ukrains'ka poeziia: kinets' XVI - pochatok XVII st. =Ukrainian Poetry: the End of the Sixteenth and the Beginning of the Seventeenth Centuries". Kritika. 16.1 (Winter 1980): 24-40.

A review article on Ukrains'ka poeziia: kinets' XVI - pochatok XVII st. (Viktoriia Kolosova and Volodymyr Krekoten', comp. Kyiv: Naukova dumka, 1978. 431 p.). Sysyn writes of the "dismal situation" in Soviet publishing of historical source materials and claims that some volumes on art and literature "have elucidated the trends of cultural influence in a manner that would never be allowed in historical works." He compares the contents of Ukrains'ka poeziia with those of an earlier two-volume German publication Die älteste ostslawische Kunstdichtung, 1575-1647, edited by Hans Rothe (Gressen: W. Schmitz, 1976-1077, Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slawen, Series 2, v.7) and concludes that the German publication is more comprehensive in its coverage of texts, but that the advantage of the Ukrainian edition lies in the two introductions by Krekoten' and Kolosova and in the inclusion of the text of Skarha nyshchykh do Boha, a hitherto unpublished text discovered some fifty years earlier. The publication of Skarha and of Kolosova's textological study, according to Sysyn, demonstrate convincingly "the dangers to Russian historians in ignoring Ukrainian texts and scholarly works." Kolosova, says Sysyn, "succinctly points out that a 1300 -line verse work attributed to Prince Ivan Andreevich Khvorostinin is not an original work, but his translation and reworking of a variant of the poetic cycle in the Zahorovs'kyi monastery's manuscript" [of which Skarha is a part; many poems of the cycle are identical to those found in a manuscript in St. Michael's monastery in Kyiv]. A comparison of texts, says Sysyn, shows that Khvorostinin's Izlozhenie na eretiki is "a Russian Slavonic translation and reworking of the Ukrainian Slavonic original."

A1515. Syzonenko, Oleksandr. "Democratization and openness in literature today" / Olexandr Sizonenko. Ukraine. 9(145) (September 1988): 30. Port.

Syzonenko, whose short story "The Scream" is published in the same issue [cf.T375], reflects on the decades of stagnation and "destructive interference" in Ukrainian literature, as well as on the harsh treatment of Honchar's Sobor, which, in his view, had "lasting consequences of much wider implications". Syzonenko admits to having revised his own attitudes to life and his literary work and to having destroyed a war novel he wrote earlier.

A1516. Szczesny, Wilfred. "Marking an anniversary". Ukrainian Canadian. 36. 675 (169) (March 1984): 5.

An editorial on the occasion of Shevchenko's 170th birth anniversary. Says the author about Shevchenko: "The values expressed in his work - love of freedom and justice, dedication to creative activity, love of life, a sense of brotherhood which transcends national bounds... were his own values, but at the same time they were values cherished by his people."

A1517. Szczesny, Wilfred. "Not a mere formality." Ukrainian Canadian. 40.719 (213) (March 1988): 5.

Traditional celebrations of Shevchenko are not a mere formality, says the author, but a "reaffirmation of the greatest values of the Ukrainian heritage, and of abiding love for the man who stands as their embodiment."

A1518. Szczesny, Wilfred. "Shevchenko Museum update." Ukrainian Canadian. 41.730(224) (March 1989): 16-17. illus.

About efforts to rebuild the Shevchenko Museum in Oakville/Palermo, Ontario. A photo of the museum building and a portrait of Shevchenko appear on p.3. The cover of this issue features an illustration of Shevchenko's monument in Kharkiv.

A1519. Szporluk, Roman. "Dilemmas of Russian nationalism." Problems of Communism. 38.4 (July-August 1989): 15-35.

On pp.30-31 of this article, the author discusses traditional Russian attitudes toward the Ukrainian language, culture and history. He cites recent articles by literary critics Ivan Dziuba (Dzyuba in text) and Mykola Riabchuk (Ryabchuk in text), providing examples of Russian censorship of Shevchenko, of censors' attitudes toward Sosiura's poem about Mazepa, etc.

T

A1520. "Taras Shevchenko as an artist." Ukrainian Review (London). 37.1 (Spring 1989): 3-5. Port.

Unsigned article on the occasion of the 175th anniversary of Shevchenko's birth. A reproduction of Shevchenko's self-portrait (1845) appears on p.2. According to the anonymous author of this article, Shevchenko left 835 known and 278 lost artistic works: oil paintings, watercolours, Italian pencil drawings, chalk drawings and etchings.

A1521. "Taras Shevchenko festival." Ukraine. 5(57) (May 1981): 2-3. illus.

About the March observances of the poet's birth anniversary held in Kyiv and Cherkasy.

A1522. "Taras Shevchenko in English." Soviet Literature. 3(432) (1984): 152.

About the 1979 publication in English of Shevchenko's selected poetry and prose in Irina Zheleznova's and John Weir's translations issued by Progress Publishers in Moscow.

A1523. "Taras Shevchenko: on the occasion of the 175th anniversary of his birth." Ukrainian Orthodox Word. 22.1 (January-March 1989): 10-11. illus.

Unsigned biography of Shevchenko illustrated with his portrait and a facsimile of the title page of the 1840 Kobzar. Shevchenko's portrait also appears on the cover of this issue.

A1524. "Taras Shevchenko State Prizes of the UkrSSR in 1989." Ukraine 5(153) (May 1989): [16].

Announcement of awards. In literature the prize was awarded posthumously to Hryhir Tiutiunnyk [in text: Tyutyunnik].

A1525. "Taras Shevchenko - the artist." Zhinochyi svit =Woman's World. 38.3(434) (March 1987): 20-22. illus.

Unsigned. Illustrated with b/w reproductions of two of Shevchenko's paintings, one of which is his self-portrait.

A1526. "Taras Shevchenko, the artist." Nashe zhyttia=Our Life. 46.3 (March 1989): 18-20.

An unsigned article about Shevchenko's life as a painter illustrated with six reproductions of his art (including the portrait of Ira Aldridge on p.20).

A1527. "Taras Shevchenko tribute." Ukrainian Orthodox Word. 15.2 (March-May 1982): 23.

About memorial services and special programs in honor of Shevchenko held in Wilmington, DE on 14 March, 1982.

A1528. "Taras Shevchenko's 175th birth anniversary: the great Kobzar."/ Gennady Kasmynin, Larisa Sushkova, Maria Orlik. Soviet Woman. 6 (June 1989): 7. Port.

Three individual pieces under one general title. Gennady Kasmynin, a Russian poet, reflects on Shevchenko, the poet and the man; Larisa Sushkova, a poet-translator, adds a few lines about a Shevchenko portrait preserved as a family relic; Maria Orlik, chairman of the Anniversary Celebrations Preparatory Committee, Vice-Chairman of the Ukrainian SSR Council of Ministers, discusses the preparations under way for the jubilee celebration: restoration and/or reconstruction of Shevchenko memorial places in Moryntsi and Kyrylivka, etc.

A1529. Tarnavs'kyi, Ostap. "Dissident poets in Ukraine."/ Ostap Tarnawsky. Journal of Ukrainian Studies. 6. 2 (Fall 1981): 17-27.

Liberalisation in Soviet Ukrainian literature began in 1956 after the Twentieth Congress of the Communist Party, which brought an official denunciation of Stalin and the "cult of personality". The author discusses the role in this liberalization of Maksym Ryl's'kyi and the poets of the 1960's - Vasyl' Symonenko, Lina Kostenko, Vitalii Korotych, Ivan Svitlychnyi, and Mykola Rudenko, among others. "If one were to ask whether the poets of the sixties began a new period in Ukrainian literature", says Tarnavs'kyi, "the question would have to remain unanswered. The commissars of literature muffled the young and independent voices. They applied the tried and true methods of centralized control. Those poets who succumbed could never again push their works beyond the established confines of socialist realism. Those who had the courage not to surrender were repressed."

A1530. Tarnavs'kyi, Ostap. "The image of man in the philosophy of existentialism."/ Ostap Tarnavs'kyj. Symbolae in Honorem Volodymyri Janiw. Munich: Ukrainian Free University (1983): 863.

English summary of a Ukrainian article.

A1531. Tarnavs'kyi, Ostap. "Ukraine: Twenty years of dissident literature."/ Ostap Tarnawsky. Pen International. 36.1 (1986): 26-30.

A much abbreviated version of "Dissident poets in Ukraine" [see A1529].

A1532. Tarnawsky, Marta. "Shevchenko in English." Nashe zhyttia =Our Life. 39. 3 (March 1982): 27.

A bibliographical data sheet.

A1533. Tarnawsky, Marta. "Ukrainian literary bibliography: two pioneer works from Kiev and a project for Ukrainian bibliographers in the West." Abstracts. Sixth Annual Meeting, Permanent Conference on Ukrainian Studies. Cambridge, MA.: Ukrainian Research Institute of Harvard University (May 29-31, 1981): 45.

An English abstract of a conference paper delivered originally in Ukrainian. The paper discusses critically the bio-bibliographical dictionary Ukrains'ki pys'mennyky (Kyiv: Derzhlitvydav, 1960-1965, 5 v.) and Bibliohrafichni dzherela ukrains'koho literaturoznavstva by Lev Hol'denberh (Kyiv: Vyshcha shkola, 1977). The Ukrainian version of the paper was subsequently published in Slovo: zbirnyk 9 (Edmonton: Ukrainian Writers' Association Slovo, 1981): 282-287.

A1534. Tarnawsky, Marta. "Ukrainian literature in English published since 1980. Part 1" Journal of Ukrainian Studies. 10.2 (Winter 1985): 69-80.

A bibliographical checklist of 15 books and 54 translations of poetry and prose published in journals and collections with full contents of individual literary works.

A1535. Tarnawsky, Marta. "Ukrainian literature in English published since 1980. Part 2." Journal of Ukrainian Studies. 11.1 (Summer 1986): 87-107.

A bibliographical checklist of 228 articles in journals and collections.

A1536. Tarnawsky, Marta. "Ukrainian literature in English published since 1980: Part 3." Journal of Ukrainian Studies. 12.1 (Summer 1987): 67-85.

A bibliographical checklist of 11 additional book publications, with complete contents.

A1537. Tarnawsky, Marta. "Ukrainian literature in English published since 1980: Part 4." Journal of Ukrainian Studies. 13.1 (Summer 1988): 55-63.

A bibliographical checklist of an additional 82 articles in journals and collections.

A1538. Tarnawsky, Maxim. "Valeriian Pidmohylny: Vania."/ M.T. Journal of Ukrainian Studies. 10.2 (Winter 1985): 49-51.

A critical note, with bibliography, to accompany a translation of Pidmohylnyi's short story Vania [cf.T388]. "The links between 'Vania' and Pidmohylny's other works", according to the author, "are most evident in the context of unifying themes and motifs. Among the most prominent are youth, sexuality, religion and a preoccupation with fantasy." In the author's view, "...an analysis of the parallels and similarities between Vania and the other stories in Pidmolyny's first collection points in the direction of a psychoanalytic interpretation of the story as a symbolic discovery of sexuality."

A1539. Tarnawsky, Maxim. "Valerijan Pidmohyl'nyj, Guy de Maupassant, and the magic of the night."/ Maxim David Tarnawsky. Dissertation Abstracts International. 47.11 (May 1987): 4081A.

An abstract of the 1986 Ph.D. Harvard University dissertation (351 p.). [The dissertation is available in print or on microfilm from University Microfilms International, order no. DA8704458]. According to the abstract, this is a study of the creative output of Valeri'ian Pidmohyl'nyi and the influences on his work of Ukrainian and French writers. Guy de Maupassant's influence, according to the author, "is most apparent in the novel Misto, which shows a strong resemblance to Maupassant's Bel-Ami in plot, narrative technique and philosophical undertones..." and in other works "particularly those which focus on a conflict between the ennobling and the degrading forces affecting an individual."

A1540. Tarnawsky, Yuriy. "Bilingualism in literature: some personal remarks on bilingual writing." Studia Ucrainica. 4 (1988): 15-22.

Yuriy Tarnawsky, a poet and novelist who writes both in Ukrainian and in English, reflects on his experience with bilingual writing, provides some autobiographical data and illustrates his reflections with the texts of three poems given in his own versions in both languages. [cf.T582].

A1541. "Temple University invites Berdnyk." Smoloskyp. 4.16 (Summer 1982): 11.

A brief news item about an official offer of lectureship sent by Norma Furst, Dean of Students at Temple University in Philadelphia to Oles' Berdnyk, a Ukrainian writer, currently a political prisoner in Perm Camp no.36-1 in the USSR.

A1542. "Terelia, Iosif Mikhailovich." A Biographical Dictionary of the Soviet Union, 1917-1988 / Jeanne Vronskaya with Vladimir Chuguev. London, Munich, New York: K.G. Saur, 1989. 436.

A biographical profile of Iosyp Terelia, characterized as dissident activist. There is no mention that he is also a poet. (19 lines).

A1543. Terelia, Iosyp. "Our Dukhnovych" / Josyp Terelya. Ukrainian Review (London). 33.1 (Spring 1985): 67-68.

A tribute and a biographical note about the Transcarpathian poet Oleksandr Dukhnovych. See also A1544.

A1544. Terelia, Iosyp. "Our Dukhnovych" / Yosyp Terelya. ABN Correspondence. 36.3/4 (May-August 1985): 62-63.

The article is dated 12 April, 1984 and was written, apparently, on the occasion of an anniversary of the "poet and enlightener" Oleksandr Dukhnovych of Transcarpathia, which is celebrated in Carpatho-Ukraine on 24 April. See also A1543.

A1545. "Terelja, Iosif Mikhajlovi_ (Josyp Mykhajlovy_)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 578.

Data on dissident activity of the poet Iosyp Terelia, born in 1943. (24 lines).

A1546. "Teslenko, Arkhip Efimovich." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 25 (1980): 536-537. Biblio.

Characterized as "a prominent representative of critical realism in Ukrainian literature", Arkhyp Teslenko (1882-1911) is said to have "depicted the awakening of revolutionary consciousness in peasantry." (18 lines).

A1547. "Third issue of unofficial Kyiv student journal 'Dzvin' appears." Ukrainian Review (London). 37.1 (Spring 1989): 87.

UPA press release about the contents of the student journal Dzvin no.3, which includes literary works by Sosiura, M. Kholodnyi, V. Stus, V. Symonenko, and others.

A1548. Timchenko, Victor. "Dnipro publishers: building the links of understanding." Ukraine. 12(52) (December 1980): 2-3. col. illus.

Interview with Oleksandr Bandura, director of Dnipro Publishers.

A1549. "Timeless Shevchenko." Promin'. 30.3 (March 1989): 15. port.

Unsigned article reprinted from the Ukrainian Weekly of March 1988, no.10.

A1550. "Tiutiunnik, Grigorii Mikhailovich." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 26 (1981): 187. Biblio.

A seventeen line encyclopedic entry about the novelist Hryhorii Tiutiunnyk (1920-1961).

A1551. "Tkach, Dmitrii Vasil'evich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 331.

A bibliographical note about the novelist Dmytro Tkach (b. 1912).

A1552. Tkacz, Virlana. "The birth of a director: the early development of Les Kurbas and his first season with the Young Theatre." Journal of Ukrainian Studies. 12.1 (Summer 1987): 22-54. Biblio. notes.

This major study of Les Kurbas, the creator of modern Ukrainian theater, focuses on his artistic development and the influences that shaped his ideas. While Kurbas' biography and the theatrical environment in Ukraine are dealt with in considerable detail, there are but a few references to the Ukrainian repertoire staged by Kurbas.

A1553. "A tour of Shevchenko memorial places." Ukrainian Canadian. 36.675 (169) (March 1984): 26-27. illus.

Six illustrations with captions; no additional text.

A1554. "The tragic fate of Vasyl Stus." ABN Correspondence. 39.1 (January-February 1988): 9-12.

An unsigned article on the occasion of Stus's fiftieth birthday 6 January, 1988. The article is a collage of longer quotations from Stus's letters and statements attributed to "Notebooks of the Ukrainian samvydav, 1980", to "Chronicle of camp days" (1976), and a letter about Stus written by Ivan Hel and published in a recent issue of Ukrains'kyi visnyk. The article is illustrated with a b/w group photo depicting V. Stus, I. Svitlychnyi and I. Hel, and is accompanied by translations of two of Vasyl' Stus's poems [cf.T539].

A1555. "Tribute from a grateful posterity." Soviet Literature. 9(450) (1985): 158-163.

On the occasion of the 800th anniversary of Slovo o polku Ihorevim, the Moscow publishing house Sovetskii pisatel issued a special jubilee edition of Slovo edited by the poet Igor Shklyarevsky. This tribute includes: "An interview with Igor Shklyarevsky" (pp.158-159) and three brief essays about Slovo reprinted from the book and published here in an English translation, i.e. "A monument woven of infinity" by Egor Isayev (p.160), "The great beginning" by Borys Oliinyk (Boris Oleinik in text) (pp.160-161), "The eternal fount" by Valentin Rasputin (pp.161-162) and "To children, grandchildren and great-grandchildren" by Ales Adamovich (pp.162-163). In the interview Shkyarevsky describes the edition, its contents and design, and how it differs from other editions of the Slovo. Isayev considers Slovo an "embodiment of energy and motion", "a continuation of the old tradition of oral literature" and expresses his doubt about the possibility of ever discovering the poem's author. Oliinyk considers Slovo "a kernel of spiritual memory which...has preserved the idea of Kiev, the cradle of three great nations, and the guiding principle of their unity". He claims that the author of the poem "foresaw the impending catastrophe and offered the only alternative to it - unification of Russia, from peasant to prince." In discussing the poem's literary merits, Oliinyk stresses its "profound psychological insight and the spectrum of its descriptive palette", calling Slovo "a publicistic poem in the ideal sense of the definition" because, in his view, "it has everything for which every true poet aspires: harmony of thought and feeling, inner preoccupation with a civic idea that makes it a part of the author's intimate life..." Rasputin says that Russian art, and literature in particular, is descended from Slovo, "from its artistic, emotional and ideological structure, from its passionate patriotism and poetic exaltation..." Adamovich calls attention to "the amazing feature of our ancient literature, of Slovo", namely that "the martial 'knightly' truculence so characteristic of literary personages of mediaeval Europe, is subdued, muted or wholly absent in it..." This literature, says Adamovich, "is a prayer for peace, a passionate longing for a life free from fear..."

A1556. Trimbach, Serhii. "Poet of the movies"/ Serhiy Trimbach. Ukraine. 12(136) (December 1987): [34-37], illus.

About the poet Ivan Drach as a screenwriter. Drach is the author of film scripts for "The Well of the Thirsty" (produced by Iurii Illienko in 1985), "The Stone Cross" (produced by Leonid Osyka), "I Am Going To You" and "My Mother, Dear, Beloved" (both by Mykola Mashchenko) and "The Memory Will Echo in the Sounds" (a film by Timofii Levchuk). The article is illustrated with a color portrait of Drach and b/w photos of scenes from these films.

A1557. Trimbach, Serhii. "Ukraine's poet of the movies." / Serhiy Trimbach. Ukrainian Canadian. 40.719 (213) (March 1988): 28-30, illus.

About Ivan Drach as a screenwriter. Reprint of "Poet of the movies" by Serhii Trimbach from December 1987 issue of Ukraine [cf.A1557]. Illustrated with 5 photos from film scenes. With an editorial comment.

A1558. Trostianets'kyi, Aron. "Dmyterko, Liubomyr Dmytrievych." Tostianets'kyi, A. [sic] Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literature. Ed. by Harry B. Weber. Gulf Breeze, FL.: Academic International Press. 5 (1981): 181-182.

A1559. "Trublaini, Nikolai Petrovich." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 26 (1981): 391. Biblio.

A bibliographical note (14 lines) about the children's writer Mykola Trublaini (1907-1941) whose real name was Trublaievs'kyi.

A1560. Tsekov, Yuri. "The nation's smiling soul". Ukraine. 11(159) (November 1989): 32-33. port.

About Ostap Vyshnia, with a b/w photograph of the writer (1928) on p. 32. The article is accompanied by a sample of Vyshnia's work in translation. ("The Scratchranians", pp.33-34, cf. T650]. Says Tsekov of Ostap Vyshnia: "...he left us genuine masterpieces which, though of fleeting topicality, remain unsurpassed as examples of humorous writing." However, according to Tsekov, "he seems to be the only genius in our post 1917 fiction who was never awarded a single official distinction or even a modest literary prize."

A1561. "Tudor, Stepan Iosifovich." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 26 (1981): 409.

Stepan Tudor was the pen name of S.I. Oleksiuk (1892-1941). According to this entry, "Tudor's short stories, novellas, and poems are permeated with the spirit of revolutionary stuggle and portray the heroic image of the communist revolutionary." As a critic, he "advocated the Leninist principle of party-oriented literature and denounced fascism and Ukrainian bourgeois nationalism."

A1562. "Tulub, Zinaida Pavlovna." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 26 (1981): 419. Biblio.

Eleven lines of bio-bibliographical data about the novelist Zinaida Tulub (1890-1964).

U

A1563. "UC editor awarded Ivan Franko prize". Ukrainian Canadian. 39.703 (197) (October 1986): 21. illus.

About Mary Skrypnyk, a translator into English of Ukrainian writers and editor of the Ukrainian Canadian, with her photo.

A1564. Ukas, Mykhailo. "Ivan Franko symposium"/ by Michael Ukas. Ukrainian Canadian. 39.705 (199) (December 1986): 7-9. illus.

About the Unesco sponsored five-day symposium held in September 1986 at the Ivan Franko State University of Lviv. Two hundred eighty-six delegates from the United States, Canada, Ukraine and other countries participated. The designated topic of the symposium was "Ivan Franko and world culture".

A1565. Ukas, Mykhailo. "The Lay - a great achievement"/ by Michael Ukas. Ukrainian Canadian. 38. 694 (188) (December 1985): 18-20. illus.

Slovo o polku Ihorevim is characterized by the author as "a remarkably sophisticated literary work" that "compares well with other similar poetic masterpieces, such as the more or less contemporary Chanson de Rolland of France and the Poema de mio Cid of Spain".

A1566. "Ukraine devoted to Shevchenko." Ukrainian Canadian. 41.733(227) (June 1989): 25.

A news item describing the contents of the March 1989 issue of the monthly journal Ukraine.

A1567. "Ukrainian artists, writers form independent association". Smoloskyp. 8. 36 (Winter 1987): 6.

Official statement of the newly formed Ukrainian Association of the Independent Creative Intelligentsiia, signed by honorary members of PEN International Ihor Kalynets', Mykhailo Osadchyi, Mykola Rudenko, Ievhen Sverstiuk, Ivan Svitlychnyi, Iryna Senyk, Viacheslav Chornovil, and seven other dissidents. The association is composed of former political prisoners, as well as Ukrainian dissident writers and artists.

A1568. "Ukrainian Association of Independent Creative Intelligentsia formed." Ukrainian Review (London). 36.1 (Spring 1988): 75-76.

An unsigned news item about a new association of Ukrainian writers and artists UANTI (Ukrains'ka Assotsiiatsiia Nezalezhnoi Tvorchoi Intelihentsii), organized by former political prisoners in October 1987.

A1569. "Ukrainian Communist Party Plenum attacks writers for defence of language." Ukrainian Review (London). 36.2 (Summer 1988): 62.

UPA press release about speeches made at the Kyiv plenum of the Communist Party of Ukraine on 22-23 January, 1988 by M.O.Shybyk, editor of Robitnycha Hazeta, and Volodymyr Shcherbyts'kyi, first secretary of the Communist Party of Ukraine. In these speeches, attacks were launched against the writer Oles' Honchar and the literary weekly Literaturna Ukraina.

A1570. "Ukrainian cultural club opens in Lviv." Ukrainian Review (London). 36.2 (Summer 1988): 60.

A UPA press release about the "Levy Society Club", opened in Lviv in Autumn of 1987, and about an evening of Vasyl' Symonenko's poetry on 20 December, 1987.

A1571. "Ukrainian Culturological Club marks Shevchenko anniversary." Ukrainian Review (London). 36.3 (Autumn 1988): 65-67.

UCIS press release about unsanctioned commemorative Shevchenko meetings organized in Kyiv by the Ukrainian Culturological Club on 4 and 13 March.

A1572. "Ukrainian Culturological Club marks Shevchenko anniversary." ABN Correspondence. 39.3 (May-June 1988): 42-43. illus.

A UCIS news report about commemorations of the birth of Taras Shevchenko. Oles' Shevchenko, a member of the council of the Ukrainian Culturological Club, provides some details of a meeting not sanctioned by the authorities that was held on a square opposite Kyiv University. Another report gives data about commemoration on 13 March in a private residence in the Podil section of Kyiv. The article is illustrated with a group photo depicting V. Chornovil, O. Shevchenko and Mykhailo Horyn'.

A1573. "Ukrainian dissident journal reappears." Soviet Nationality Survey. 4.11-12 (November-December 1987): 3.

A news item about the reappearance in Ukraine of the samizdat Ukrainian Herald, which describes itself as "a public literary-arts and socio-political journal".

A1574. "Ukrainian folktales for Indian readers." Ukraine 2(150) (February 1989): 42-43. illus., part col.

About the publication in 1988 by Raduga Publishers of Moscow of an anthology of Ukrainian folktales in seven major Indian languages: Hindi, Bengali, Gujarati, Kannada, Marathi, Tamil and Telugu. The article reproduces 5 color illustrations by Valentyn Hordiychuk, as well as b/w portraits of the translators Muhammadu Sheriff, Rallabhandi Venkatesvara Rao, Sangam Lal Malviya, Noni Bhoumik, Sruti Shah, Gopala Krishna Rao and Anil Havaldar. With comments about their work by two translators: M. Sheriff and V.A. Rallabhandi [sic].

A1575. "The Ukrainian Helsinki monitors: where are they now?" Smoloskyp. 7.31 (Fall 1986) : 14-16. ports.

Notes on and portraits of Helsinki monitors include writers Iurii Lytvyn, Vasyl' Stus, Mykola Horbal', and Mykola Rudenko.

A1576. "The Ukrainian human rights activist, Mykola Rudenko..." ABN Correspondence. 38. 3 (May-June 1987): 46.

News item about Rudenko's hunger strike.

A1577. "Ukrainian Kobzar of Shevchenko: smallest book in the world." Forum. 61 (Spring 1985): 17. illus.

Even though the Guinness Book of World Records 1984 lists the Lord's Prayer produced in Japan in 1981 as the smallest book in the world, it is more than twice as large as the microminiature edition of Shevchenko's Kobzar created by M. Syadrysty, now on exhibit in the Pecherska Lavra Monastery Museum in Kyiv, according to this unsigned note. The book measures .6 of a square millimeter, has 12 pages and a portrait of Shevchenko, as well as the text of some of his poems. No date of publication is given. The illustration shows the portrait and a page from the book enlarged 2,100 times.

A1578. "Ukrainian literature." New Encyclopaedia Britannica. 15th ed. Micropaedia. 10 (1984): 241.

Eleven lines with a reference to v. 10 of Macropaedia [cf. A1295, A1296].

A1579. "Ukrainian literature at Moscow Book Fair." Focus on Ukraine : Digest of the Soviet Press. 1.10 (October 1985): 19.

Digest of news items in Sil's'ki visti of 18 September 1985 and Radians'ka Ukraina of 5 September 1985 about international contacts made at a week-long book fair in Moscow and the resulting plans for the publication of works of Ukrainian writers in Czechoslovakia, East Germany and other countries.

A1580. "Ukrainian movement takes off." Soviet Nationality Survey. 6.3 (March 1989): 4-6.

About the draft program of the Ukrainian Popular Front published in Literaturna Ukraina on 16 February 1989, the inauguration of the Taras Shevchenko Ukrainian Language Society, the Ukrainian Memorial Society, etc. Ukrainian writers are prominent among the leaders of this movement.

A1581. "Ukrainian poet jailed for 12 years rearrested before release." Smoloskyp. 7. 26 (Winter 1985): 11. port.

News item about Mykola Horbal', who, according to a report by Amnesty International, "has been charged with 'circulating anti-Soviety slander' in private conversations with other prisoners and now faces up to three years in prison.".

A1582. "Ukrainian poet Stepan Sapeliak incarcerated." Promin'. 30.10 (October 1989): 17-18.

Text of a letter sent to Joe Clark, Secretary of State for External Affairs of Canada, requesting the intervention of the Canadian government on behalf of the recently imprisoned Stepan Sapeliak. The letter was sent by the National Executive of the Ukrainian Canadian Committee and signed by its president, D. Cipywnyk.

A1583. "Ukrainian Soviet Socialist Republic. Literature." Great Soviet Encyclopedia. 26 (1981): 599-605. Biblio. Contents: Old literature / V.L. Mikitas'.-- Mid 18th to early 20th century / M.T. Iatsenko.-- Soviet Ukrainian literature / S.A. Kryzhanovskii. -- References.

Ukrainian literature "derives from the literature of Kievan Rus', the Old Russian state that flourished from the ninth to the 12th century," says Mykytas' and discusses the literature of Kyivan Rus' as "the common literary heritage of the Russian, Ukrainian, and Byelorussian peoples." Old Ukrainian literature proper, according to Mykytas', began to develop at the time of the general European renaissance. He discusses briefly the original polemical prose, the first syllabic poems, the Cossack chronicles, theological and moralizing works, school plays, historical poems and the work of Skovoroda. Iatsenko gives an overview of modern Ukrainian literature from Kotliarevs'kyi to the 1917 Revolution, paying particular attention to the so called "revolutionary democratic" (as opposed to "liberal bourgeois") writers. Kryzhanivs'kyi characterizes Soviet Ukrainian literature as "A qualitatively new phenomenon", a synthesis of the revolutionary democratic heritage of the classics and the new artistic ideas and forms of socialist realism." His survey begins with Tychyna and ends with the generation of writers born in the 1920's and 1930's.

A1584. "Ukrainian unofficial organisation writes to International PEN to honour Vasyl Stus." Ukrainian Review (London). 36.1 (Spring 1988): 91-92.

A UPA press release about a letter written to International PEN on behalf of UANTI (Ukrainian Association of the Independent Creative Intelligentsia) by three honorary International PEN members: Ievhen Sverstiuk, Ivan Svitlychnyi and Viacheslav Chornovil, former political prisoners. The authors demand the release of Vasyl Stus's literary legacy confiscated by the KGB and appeal to PEN to commemorate the late poet's fiftieth birth anniversary on 6 January, 1988.

A1585. "Ukrainian writer calls for Ukrainisation and rehabilitation of writers under Stalin." Ukrainian Review (London). 35.4 (Winter 1987): 71-73.

About an interview with Roman Ivanychuk published in the Lviv newspaper Lenins'ka Molod' of 7 July 1987, in which Ivanychuk stresses the need to rehabilitate M. Khvyl'ovyi, M. Kostomarov, M. Drahomanov, M. Hrushevs'kyi and V. Vynnychenko.

A1586. "Ukrainian writers are in the news." Soviet Nationality Survey. 1.3 (March 1984): 6-7.

In the "Nationality News" section, three paragraphs are devoted to the death of M. Bazhan, I. Drach's views on Lina Kostenko and V. Korotych's new book Lytse nenavysti (The Face of Hatred).

A1587. "Ukrainian writers at Plenum of Writers' Union of the USSR." Soviet Ukrainian Affairs. 2.1 (Spring 1988): 29-30.

Excerpts from speeches by Roman Lubkivs'kyi and Borys Oliinyk - both of whom express concern about the state of Russo-Ukrainian relations and the disregard for Ukrainian culture and language under the guise of so called "internationalism". These excerpts are taken from an article that originally appeared in Russian in Literaturnaia gazeta of 9 March 1988 under the title: Sovershenstvovanie natsional'nykh otnoshenii, perestroika i zadachi sovetskoi literatury."

A1588. "Ukrainian writers campaing in behalf of Mykola Rudenko at PEN Congress." Smoloskyp. 7.29 (Spring 1986): 5. port.

The 48th World Congress of International PEN was held in New York in January 1986. This unsigned news item reports how a delegation from "Slovo", the Ukrainian Writers Association in Exile, "headed by Association President Ostap Tarnawsky distributed literature about Rudenko's plight and discussed his case with participants in the Congress." With a b/w protrait of Rudenko.

A1589. "Ukrainian Writers' Congress: excerpts." Soviet Nationality Survey. 3.9 (September 1986): 608.

Excerpts of speeches by Pavlo Zahrebel'nyi, Iurii Shcherbak, Petro Rebro, Ivan Drach, Leonid Novychenko and Dmytro Pavlychko published originally in Literaturna Ukraina on 12 June 1986. The Congress, according to an editorial note, "was characterized by a wide-ranging consideration of the state of the Ukrainian language and letters", with all the speeches revealing "an intense concern about the sad state of literary life in the Ukrainian SSR."

A1590. "Ukrainian writers' congress: Excerpts." Ukrainian Review (London). 34.4 (Winter 1986): 77-80.

Excerpts from speeches at the congress by Pavlo Zahrebel'nyi, Iurii Shcherbak, Petro Rebro, Ivan Drach, Leonid Novychenko and Dmytro Pavlychko. Originally published in Literaturna Ukraina, 12 June, 1986. With a note from the editors.

A1591. "Ukrainian writers' congress: excerpts." ABN Correspondence. 37.6 (November-December 1986): 45-46.

Excerpts from statements made by leading Ukrainian writers Pavlo Zahrebel'nyi, Iurii Shcherbak, Ivan Drach, Leonid Novychenko and Dmytro Pavlychko at the Ukrainian Writers' Congress held in Kyiv on 5 June, 1986, with a brief editorial note. The article is attributed to Soviet Nationality Survey, no.9 (1986). [cf.A1589].

A1592. "Ukrainians demand cultural concessions." Soviet Nationality Survey. 4.9 (September 1987): 3-6.

Intellectuals of Ukraine, especially Ukrainian writers, continue to express their concern about the "abysmal state of Ukrainian language use in the republic" and their demands to make the study of Ukrainian compulsory in Ukrainian schools, as well as to allow the publication of historical source materials and hitherto prohibited writers such as V. Vynnychenko and M. Khvyl'ovyi.

A1593. "Ukrainians mark Shevchenko anniversary." Smoloskyp. 9.41 (Spring 1989): 13.

A note to accompany the translation of the poem Zapovit [cf.T483] on the occasion of Shevchenko's 175th birth anniversary. "Shevchenko's legacy for the Ukrainian people," says this anonymous note, "is best crystalized in his poem "The Testament", which when set to music has served as a substitute for their national anthem, banned in Ukraine."

A1594. "Ukrainka, Lesya." New Encyclopaedia Britannica. 15th ed. Micropaedia. 10 (1984): 241.

Fifteen lines. Unsigned. See also A1595.

A1595. "Ukrainka, Lesya." New Encyclopaedia Britannica. 15th ed. Micropaedia. 12 (1987): 112.

This unsigned note of 23 lines characterizes Lesia Ukrainka as a "poet of the Ukrainian modernist movement". See also A1594.

A1596. Ulyashov, Pavel. "Boris Oleinik: If you would be a poet (a sketch for a portrait)." Soviet Literature. 11 (404) (1981): 131-134.

The author speaks of romanticism "as a creative principle" in the poetry of Borys Oliinyk, who "wages his battle against the pragmatists who castigate all elevated feelings as 'outmoded and old-fashioned'..." According to Ulyashov, "the poet persistently turns to the problem of moral choice and man's behaviour in diverse situations... In coming out against those who oppose socialist morality, Oleinik unequivocally defines his own stand as that of a poet and citizen of the land of Soviets." The article is interspersed with Oliinyk's poetry in literal translation and accompanied by a selection of his translated poetry on pp.134-139 [cf.T356].

A1597. Ulyashov, Pavel. "If you would be a poet (a sketch for a portrait)." Ukrainian Canadian. 35. 663 (157) (February 1983): 36-38. port.

About Borys Oliinyk, with his portrait. Interspersed with Oliinyk's poetry in literal translation. Apparently, a reprint of A1596.

A1598. "U.S. Congressmen appeal on behalf of Ivan Svitlychny." Smoloskyp. 4. 15 (Spring 1982): 4. port.

Text of the letter, with brief editorial comment, sent by U.S. Congress on 18 March, 1982 to Soviet President Leonid Brezhnev, asking for the release on medical and humanitarian grounds of political prisoner Ivan Svitlychnyi, Ukrainian poet and critic. A full list of 97 U.S. Congressmen and 7 Senators who signed the appeal is appended. With a b/w portrait of Ivan Svitlychnyi.

A1599. "U.S. groups work for release of Badzyo." Smoloskyp. 3.14 (Winter 1982): 4.

News item about defense actions on behalf of Iurii Badz'o by the Los Angeles Journalists' Group of Amnesty International and by the U.S. House of Representatives (House Resolution 193).

A1600. "U.S. legislators appeal to Brezhnev to free Svitlychny." Ukrainian Quarterly. 38. 2 (Summer 1982): 203-204.

A news item in the "Chronicle of current events" about a letter on behalf of Ivan Svitlychnyi sent on 1 April, 1982 [sic] to Soviet President Leonid Brezhnev. The letter, signed by more than 100 members of the U.S. Congress, asked "for the release of the Ukrainian writer-political prisoner from exile and for permission for him to travel to the U.S. for medical care and physical therapy." See also A1598.

V

A1601. "V. Marchenko, Ukrainian writer dies." Ukrainian Review (London). 32.3 (Autumn 1984): 56.

A brief unsigned news item.

A1602. Vaidya, Shakuntala. "175th anniversary marked". Ukraine. 11(159) (November 1989): 37. col. illus.

About a meeting in Bhopal, India on 6 May, 1989 to honor Taras Shevchenko.

A1603. Vakulenko, D.T. "Sobko, Vadim Nikolaevich." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 24 (1980): 217.

A bibliographical note on the writer Vadym Sobko (1912). Many of Sobko's works, according to Vakulenko, "have dealt with war and the defence of peace" and "are marked by interesting and dynamic plots".

A1604. "Valeriy Marchenko dies in Soviet prison hospital". Smoloskyp. 6.25 (Fall 1984): 1,4. port., illus.

Valerii Marchenko, a journalist and translator, died in a prison hospital in Leningrad on 7 October, 1984 at the age of 37. The article, which relates Marchenko's experiences with the Soviet system of justice, is illustrated with his b/w portrait on p.1 and a snapshot of Marchenko in prison uniform on p.4.

A1605. "Valerjan Pidmohyl'nyj." Ukrainian Review (London). 32.2 (Summer 1984): 62.

An unsigned note about Valeri'ian Pidmohyl'nyi to accompany a translation of his short story Ivan Bosyi published in the same issue. [cf.T386].

A1606. "Valeriy Marchenko. Ukrainian Review (London). 32.4 (Winter 1984): 84-85. Port.

Unsigned article with Marchenko's portrait.

A1607. Varlamov, Maksym. "Mission to Spain"/ Maxim Varlamov. Ukraine. 10 (158) (October 1989): 37-38, illus.

About Iurii Pokal'chuk's 40-day visit to Spain and the interviews he gave to Spanish newspapers. Pokal'chuk went to Spain as a representative of the Writers' Union of Ukraine and spoke to various Spanish audiences about Ukrainian literature.

A1608. "Vasyl Pachovsky." Zibrani tvory / Vasyl' Pachovs'kyi. Philadelphia: Ukrainian Writers Association in Exile Slovo. 1(1984): 9-10.

Unsigned two-page introductory article in English to a two-volume edition of Pachovskyi's collected works in Ukrainian. Vasyl Pachovs'kyi, poet and playwright, is characterized as "the most prominent poet of the artistic group "The Young Muse" which brought together founders of the modern movement in Ukrainian literature at the beginning of the twentieth century."

A1609. "Vasyl Pachovsky." Zibrani tvory / Vasyl' Pachovs'kyi. Philadelphia: Ukrainian Writers Association in Exile Slovo. 2(1985): 9-10.

Text identical to the one published in v.1.[cf.A1608].

A1610. "Vasyl Stus". ABN Correspondence. 33.1 (January-February 1982): 7-8.

A brief unsigned news item about Vasyl' Stus, his imprisonment and exile. The note says, among other things: "After 1965 his writings were widely circulated in the Ukrainian Samizdat which brought him a reputation as one of the finest poets in the Ukrainian language." A 12-line poem "How well it is that I am not afraid of death" appears on p.8. [cf.T547].

A1611. "Vasyl Stus..." Soviet Nationality Survey. 2.11-12 (November-December 1985): 5.

One paragraph in the "Nationality News" section about the death of Vasyl Stus on 4 September, 1985 in a Perm concentration camp.

A1612. "Vasyl Stus..." Nashe zhyttia=Our Life. 44.3 (March 1987): 20.

A news item about a program dedicated to the memory of Vasyl' Stus that took place in Hamburg, West Germany on 21 January, 1987 and was sponsored by the Union Favoring International Solidarity. Gella Jurgens and E. Wolfheim participated in the program. A collection of Stus's poems in German translation is about to be published. This news item is an English summary of a longer article in Ukrainian by Anna Halia Horbach published in the subsequent (April 1987) issue of Nashe zhytta =Our Life.

A1613. "Vasyl' Stus (1938-1985)." Focus on Ukraine: Digest of the Soviet Press. 1.10 (October 1985): 16-17.

An obituary of the poet, who died in a Soviet labor camp on 4 September, 1985 at the age of 47. With excerpts from the émigré press.

A1614. "Vasyl Stus arrested". Ukrainian Review (London). 28.3 (Autumn 1980): 49.

Brief unattributed news item.

A1615. "Vasyl Stus awarded literary prize." Ukrainian Quarterly. 38. 3 (Autumn 1982): 333.

A news item (3/4 page) in the "Chronicle of current events" about a literary prize awarded to Vasyl' Stus, a Ukrainian poet and Soviet political prisoner, at the international poetry festival in Rotterdam, Netherlands. In presenting Stus as a candidate for the award, says this entry, the publisher Laurens van Krevelen stated that in assigning a literary prize to him "the jury of literary experts wanted to draw world attention to the persecution of the Ukrainian language and culture in the Soviet Union".

A1616. "Vasyl Stus dies in a Soviet Russian labour camp!" Ukrainian Review (London). 33.4 (Winter 1985): 74, port.

An unsigned news item about the death at 47 of the poet Vasyl' Stus on 4 September, 1985 in Soviet labor camp No.36/1 in Perm.

A1617. "Vasyl Stus dies in Soviet labor camp." Ukrainian Quarterly. 41.3-4 (Fall-Winter 1985): 295.

An annotation to an article, the original source for which is given as The Ukrainian Echo of 25 September, 1985.

A1618. "Vasyl Stus gravely ill in prison." Ukrainian Review (London). 33.1 (Spring 1985): 75-76, port.

An unsigned news report about Vasyl' Stus, currently a prisoner in Perm labor camp No.36-1. With the poet's b/w portrait and biographical data. See also A1619.

A1619. "Vasyl Stus gravely ill in prison." ABN Correspondence. 36.3/4 (May-August 1985): 57-58. port.

An appeal to "Ukrainian compatriots and the people of the Free World to stand up in defence of Vasyl Stus, who is dying in a Russian prison camp..." The appeal, signed by Ukrainian Central Information Service, provides some biographical data about Stus's life and a detailed report history of his persecution, arrests and imprisonment by the Soviet regime. See also A1618.

A1620. "Vasyl Stus imprisoned." Ukrainian Review (London). 28.4 (Winter 1980): 25.

Biographical data about Vasyl' Stus, recently sentenced by a Soviet court to 10 years imprisonment and 5 years of exile.

A1621. "Vasyl Stus: in memoriam." Smoloskyp. 7.27 (Spring-Fall 1985): 2.

An editorial that says, in part: "Vasyl Stus is a symbol of the power of poetry, of literature. Why else would the jailers have destroyed over 300 of his poems and translations? The three small collections of Stus' poetic works that miraculously survived are of the quality that merit international recognition."

A1622. "Vasyl' Symonenko (1935-1963)." Focus on Ukraine: Digest of the Soviet Press. 1.3 (March 1985): [2], port.

Brief comments by Valerii Shevchuk, Borys Oliinyk and Mykola Som published originally in the Soviet Ukrainian press on the occasion of Symonenko's fiftieth birth anniversary.

A1623. Vasylenko, Mykyta. "A writer in his creative prime." Ukrainian Canadian. 37. 689 (183) (June 1985): 13-15. port.

About Roman Ivanychuk, with his portrait. "Roman Ivanychuk's skill as a fiction writer is always combined with his ability to select for his works themes which are very topical but which have been little-treated by other authors," says the author. Vasylenko discusses Ivanychuk's books Voda z kameniu, Cherlene vyno, Manuskrypt z vulytsi Rus'koi, Misto and his collections of short stories.

A1624. Vasyl'ev, O. "The two colors of time: thoughts on Chornobyl'". Focus on Ukraine: Digest of the Soviet Press. 2.1/2 (3/4) (July-August/September-October 1986): 48.

Excerpts. Ukrainian original in Sil's'ki visti 10 August 1986. Focus supplied title: "The 'Chornobyl genre' of Ukrainian literature. A reaction to a television film Chornobyl - dva kol'ory chasu and to Borys Oliinyk's poem Doroha na Chornobyl'.

A1625. Verba, Lesya. "Arrests in Ukraine intensify. Vyacheslav Chornovil sentenced, Stus and Meshko arrested." Smoloskyp. 2.8 (Summer 1980): 1,5. ports.

A report on the 6 June, 1980 sentence of five years imprisonment meted out to the journalist and author Viacheslav Chornovil, presently serving a five-year term of exile in the Iakut ASSR. The report also covers the arrest of Ukrainian Helsinki Group member Oksana Meshko. There is no mention of the poet Vasyl' Stus in the article itself, but his b/w portrait appears on p.1 with the caption "arrested on May 9, 1980".

A1626. Verba, Lesya. "Vasyl Stus - an extraordinary person." Smoloskyp. 3. 11 (Spring 1981): 9. port.

A biography of Vasyl' Stus with an emphasis on his dissident activities, his imprisonment and exile, and the most recent sentence of 2 October, 1980 to "ten years' special-regime labor camps and five years' exile on charges of 'anti-Soviet agitation and propaganda'..." With a b/w portrait of Stus and a selection of his poetry in translation. [cf.T548].

A1627. Verba, Lesya. "Vyacheslav Chornovil: eternal political prisoner." Smoloskyp. 3. 12 (Summer 1981): 1, 10.

A biography of Viacheslav Chornovil with a focus on his arrests, trials and imprisonment. The same issue carries a letter of Chornovil to the Presidium of the 26th Congress of the Communist Party of the Soviet Union which, is illustrated with a b/w Chornovil portrait and a snapshot of Chornovil with his son Taras.

A1628. Verves, Hryhorii. "By worldwide dimensions"/ Hrihoriy Verves. Ukraine. 7(143) (July 1988): 34. illus.

About the publication of the first two volumes of a projected five-volume survey of Ukrainian literature in the general Slavic and world literary context.

A1629. Verves, Hryhorii. "Henrik Ibsen and Ivan Franko." / G.D. Verves. The Slavic World and Scandinavia. Cultural Relations. Ed. by Kjeld Bjørnager, Lene Tybjaerg Schacke, Eigil Steffensen. Århus: Aarhus University Press, 1988. 175-180.

Verves's paper was part of the proceedings of a MAIRSK symposium "Cultural relations between the Scandinavian and Slavic countries in the 19th and 20th centuries." The symposium was held at Schäffergården near Copenhagen, Denmark, 25-27 September, 1984. Verves discusses Franko's knowledge of and writings about Ibsen and Ibsen's influence on Franko's dramas, poetry and prose.

According to Verves, one of Franko's works on Ibsen was his analysis of "The Enemy of the People" written in connection with the performance of the Ibsen play at one of the Lviv theaters. There are many allusions to Ibsen in Franko's literary works. Some of Franko's plays resemble Ibsen in their subject matter, says Verves, "Franko introduces Ibsenite symbols into many of his works", "he often solved the artistic problems which had puzzled Ibsen as a playwright by means of prose" ; in matters of style, Franko "based his dialogue on Ibsen's keen, lively, flexible and precise utterances." There are also parallels between Franko's and Ibsen's heroes. Franko, says Verves, "admired Ibsen's panoramic scope of reality, his ability to investigate and treat it analytically by most laconic, impressive and effective means and techniques." "In treating the most acute political, social and ethical problems, Franko, like Ibsen, sought to solve them on the level of spiritual and psychological conflicts, penetrating deeply into the subject, revealing the discrepancy between its surface and its essence." Franko, according to Verves, engaged also in a polemic with Ibsen, expressing different and conflicting views on the interrelations between the intelligentsia and the common people.

A1630. Veryha, Vasyl'. "Encyclopedias, Ukrainian."/ Wasyl Veryha. Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literature. Ed. by Harry B. Weber. Gulf Breeze, FL.: Academic International Press. 6 (1982): 193-204.

A critical discussion of the following encyclopedic works: Ukrains'ka radians'ka entsyklopediia (1960-1964, 18 v.), Ukrains'kyi radians'kyi entsyklopedychnyi slovnyk (1966, 3v.) Ukrains'ki pys'mennyky: bio-bibliohrafichnyi slovnyk (1960-1965, 5 v.), Entsyklopediia ukrainoznavstva (1949, 3v.) translated as Ukraine: a Concise Encyclopedia (1963-1971, 2v.) and Ukrains'ka mala entsyklopediia by Evhen Onats'kyi (1957-1960, 6 v.). The coverage of writers is discussed, but the main focus of this entry is not on literature.

A1631. Viadro, M.Sh. "Tkach, Dmitrii Vasil'evich." Great Soviet Encyclopedia. New York: Macmillan; London: Collier, Macmillan. 26 (1981): 187.

Fourteen lines about the writer Dmytro Tkach (born 1912).

A1632. "Vingranovskij, Nikolaj Stepanovi_ (Vinhranovs'kyj, Mykola Stepanovy_)." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 614.

An eigh-line listing of the dissident activities of the poet Mykola Vinhranovs'kyi (1936).

A1633. "Vishnia, Ostap (Gubenko, Pavel Mikhailovich)." A Biographical Dictionary of the Soviet Union, 1917-1988 / Jeanne Vronskaya with Vladimir Chuguev. London, Munich, New York: K.G. Saur, 1989. 469.

A biographical profile of Ostap Vyshnia who is characterized as "a well known and popular satirist in the 1920's." (14 lines).

A1634. "Vitaliy Korotich..." Ukraine. 3 (115) (March 1986): 8, port.

A brief note, with b/w portrait in the "Panorama of the Republic" feature.

A1635. Vladich, Leonid. "A sculptor's creative horizons." Ukraine. 4 (44) (April 1980): 14-15. illus.

About the sculptor Makar Vrons'kyi. Among the illustrations are three sculptures of Ukrainian writers:- Shevchenko, Kotsiubyns'kyi and Holovko.

A1636. Vladiv, Slobodanka. "Lesia Ukrainka's Lisova pisnia as a variant of the Liebestod motif." Journal of Ukrainian Studies. 10.1 (Summer 1985): 25-37.

Modernism, says Vladiv, was greatly influenced by the philosophy of Arthur Schopenhauer, especially by his "treatise on the will as the prime mover of all phenomena". The first to synthesise Schopenhauer's teaching on the will into a powerful artistic metaphor - the Liebestod motif - was the composer Wagner ("Tristan und Isolde"). In Lesia Ukrainka's Lisova pisnia the main idea is also "the will as the prime mover of life, while the process of wishing, or willing, or volition in general, is couched, as in Wagner's Tristan, in the yearning of two lovers for one another. The idea of the eternal and timeless existence of the will is embodied, as in Tristan, in the metaphor of death or love-death."

A1637. Vlasenko, V. "Dosvitnii, Oles'." Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literature. Ed. by Harry B. Weber. Gulf Breeze, FL.: Academic International Press. 5 (1981): 238-239.

Oles' Dosvitnii (1891-1934), whose real name was Oleksandr Fedorovych Skrypal, was the author of short stories and novels and was one of the leaders of VAPLITE. With bibliographical references.

A1638. Vlasenko-Bojcun, Anna. "Onomastic works of Ivan Franko." Symbolae in Honorem Volodymyri Janiw. Munich: Ukrainian Free University (1983): 249. (Ukrainian Free University. Studia, 10).

English summary of a Ukrainian article.

A1639. "Volodymyr Ivasiuk - an everlasting memory." ABN Correspondence. 31.2 (March-April 1980): 27-28.

An unsigned article about the funeral (in Lviv, on 22 May, 1979) of Volodymyr Ivasiuk, the composer and poet who died under suspicious circumstances, and the reaction to his death on the part of his fans and the German newspaper Die Welt. Two anonymous poems dedicated to Ivasiuk are appended to the article. [cf.T186].

A1640. "Volodymyr Kirshak." Ukrainian Quarterly. 38. 3 (Autumn 1982): 330.

A brief obituary of the poet, literary critic and publicist who wrote under the pen name Vadym Lesych. Born in 1909, Lesych died in New York on 24 August, 1982.

A1641. "Volodymyr Sosyura..." Ukrainian Canadian. 40.719 (213) (March 1988): 27. port.

Unsigned one-half page article with a b/w portrait of Sosiura to accompany the translation of his poem "Love your Ukraine". The most prominent feature of Sosiura's poetry, says the author, "is the sweet, subtle intonation, organic of the melodiousness of the Ukrainian language" [sic].

A1642. Voronina, Lesia. "Vinhranovs'kyi extols literature of the '60s." Focus on Ukraine: Digest of the Soviet Press. 1. 1 (January 1985): 10-12.

Excerpts of an interview with the poet Mykola Vinhranovs'kyi, published originally in Ukraina (16 April, 1984): 10-11. Vinhranovs'kyi discusses his work in film, the influence of Dovzhenko on his life and work, his debut in Ukrainian poetry, and his prose works for children.

A1643. "Voron'ko, Platon Nikitich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 358.

Sixteen lines about the poet Platon Voron'ko (1913).

A1644. "Voskrekasenko, Sergei Illarionovich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 359.

About the poet Serhii Voskrekasenko, the poet (1906).

W

A1645. "What is Ivan Dzyuba up to?" Soviet Nationality Survey. 2.9 (September 1985): 5-6.

An item in the "Nationality News" section about Ivan Dziuba's "daring article on Ukraine's Shevchenko and Hungary's Sandor Petofi" published in the journal Ukrainska mova i literatura v shkoli (No.3, 1985).

A1646. "What others say about Stus." Smoloskyp 3. 11 (Spring 1981): 10.

Excerpts from statements by Andrei Sakharov, Kronid Liubarsky, Volodymyr Malenkovych and Nadiia Svitlychna.

A1647. Wilcher, Asher. "Ivan Franko and Theodor Herzl: to the genesis of Franko's Mojsej." Harvard Ukrainian Studies. 6. 2 (June 1982): 233-243.

Franko met Theodor Herzl, the leader of modern Jewry and founder of the Zionist movement, in Vienna in 1893. Their meeting was later described by the literary scholar Vasyl' Shchurat in an article published in the Polish newspaper Chwila poranna in 1937. Wilcher accepts Shchurat's conclusion that the idea for Franko's poem Moisei emerged from Franko's conversations with Herzl, and states that the basic concept of the poem is "an analogy between the aspirations of the Jewish and Ukrainian nations to freedom, statehood, and independence..." Wilcher includes extensive excerpts from Shchurat's article (both in the original Polish and in English translation), as well as the complete text (in Polish and in English) of Franko's review of Herzl's book Der Judenstaat (1896) published originally in Tydzien. Dodatek literacki Kurjera Lwowskiego (9 March 1896).

A1648. Worth, Dean S. "A sexual motif in the Igor Tale." Russian Linguistics. 11.2/3 (1987): 209-216. Notes. Biblio.

It is the author's contention that the line Uzhe vr'zhesa Dyv' na zemliu from Slovo o polku Ihorevim represents "violent sexual imagery inherited from Indo-European", that the line "is descended from the myth of fructification of the earth," containing "the vestiges of a mythological fragment far more ancient than 12th century Kievan Rus."

A1649. Worth, Dean S. "Slovo o polku Igoreve..."/ D.S.W. Handbook of Russian Literature. Ed. by Victor Terras. New Haven, London: Yale University Press, 1985: 425-427.

An extensive encyclopedic entry on the Slovo o polku Ihorevim which is characterized by the author as "The greatest, but also the most puzzling work of medieval Russian literature... a complex artistic response to an insignificant historical event." The historical background, textology and authenticity of the Slovo are discussed, as well as the poem's content, style and imagery.

A1650. "Writer of high caliber." Ukraine. 8 (72) (August 1982): 12. port.

An unsigned half-page bio-bibliographical note about Iuriii Ianovs'kyi, appended to a translation of his short story "Petrus and Gapochka" [cf.T177]. The novel Vershnyky is singled out for special attention and is characterized as "a textbook on proletarian internationalism and socialist realism and also as an example of the creative opportunities which the October Socialist Revolution gave a formerly oppressed people." There is a longer quotation from Louis Aragon, who translated Vershnyky into French. Aragon says, among other things,: "In the family of European literature, Yanovsky is a writer of very high caliber... I personally found it necessary to write a preface to this small book so filled with lyricism - one of the best works of the 20th century."

A1651. "Writers honor Vasyl Stus." Smoloskyp. 4. 17 (Fall 1982): 5. port.

About the literary prize awarded to Stus by the organizers of the international poetry festival held annually in Rotterdam. The prize, according to this news item, is awarded "to poets suffering persecution at the hands of their governments". The news item also mentions actions on behalf of Stus by Amnesty International.

A1652. Wytwycky, W. "Kolessa, Filaret." Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 584. Port. Biblio.

Filaret Kolessa (1871-1947), a musicologist and composer, was also the author of scholarly studies on the origin and development of Ukrainian folklore. (38 lines).

Y

A1653. Yakovyna, Anton. "Discover yourself: Foreword to a film premiere which is 16 years late." Forum. 79 (Fall 1989): 30-31. port.

The film about the Ukrainian poet and philosopher Hryhorii Skovoroda, made by film director Roman Serhiyenko on the basis of a script by Volodymyr Kostenko and Mykola Shudrya, was banned by the Soviets in 1972. Now that the film has been "returned to viewers" Yakovyna interviews philosophy scholars Vilen Horsky, Myroslav Popovych and Valeria Nichyk in an effort to determine the possible reasons for such a banning. With a large b/w portrait of Skovoroda by V.Chebanyk.

A1654. Yaniv, S. "Knyhospilka." Encyclopedia of Ukraine. 2(1988): 569.

Characterized as "the largest book publishing and distributing firm in Soviet Ukraine in the 1920's", Knyhospilka was known also as Ukrains'ka kooperatyvna vydavnycha spilka (26 lines).

A1655. Yankovsky, Yuri. "Ivan Franko and India." Soviet Literature. 1 (478) (1988): 135-138.

About Ivan Franko as a pioneer of Ukrainian Indology, translator and interpreter of Indian myths, fairy tales and legends, and author of theoretical studies and articles about Indian literature.

A1656. Yeremenko, Mikola. "Story of an exhibit." Ukraine. 3 (55) (March 1981): 20-21. illus., part col.

About a small chest in the Shevchenko Museum in Kaniv, filled with earth from the poet's grave, that was meant to be placed in the foundation of the Washington Shevchenko monument, but was rejected by the monument committee.

A1657. Yerofeyev, Ivan Alekseyevich. "Literature". / I.A.Y. New Encyclopaedia Britannica. 15th ed. Macropaedia. 18 (1983): 839.

Fifty-one lines in a seven-page section covering Ukrainian Soviet Socialist Republic. This survey covers Ukrainian literature from pre-Christian times to Hryhorii Skovoroda. For nineteenth and twentieth century literature reference is made to Literature, Western [cf.A1295, A1296].

A1658. Yerofeyev, Ivan Alekseyevich. "Ukraine... Literature." / I.A.Y./ed. New Encyclopaedia Britannica. 15th ed. Macropaedia. 28 (1987): 1042.

A survey of Ukrainian literature covering the period from pre-Christian oral literature to Skovoroda.

A1659. Yokoyama, Olga. "Sound patterns in the Slovo o polku Igoreve: comparative and theoretical perspectives on Old Russian poetics." / Olga Yokoyama and Brent Vine. American Contributions to the Tenth International Congress of Slavists. Sofia, September 1988. Literature. Ed. by Jane Gary Harris. Columbus, OH: Slavica, 1988. 415-433. Notes. Biblio.

The authors examine "underlying patterns of consonant distribution in the Slovo and their function in the poetic organization of the tale". They discuss questions of sound symbolism and alliteration, which, in their view, have a direct bearing on Slovo's authenticity. "To the extent, then, that the Slovo's rich and complex technique can only be explained within the context of archaic Indo-European poetics, the analysis of the Slovo sound texture itself provides important material for answering the complex questions surrounding the history of this extraordinary poetic text", say the authors.

A1660. "Yuri Mushketik." Ukraine. 10 (86) (October 1983): 16. col. port.

Iurii Mushketyk's chief subject, according to this unsigned article, is the "interrelation of Man and the Earth, a blood relation which has conspicuously grown weaker with the advance of urbanization." "His works make the reader think about a variety of problems such as the ethical attitude to the environment and the rational use of natural resources." According to this article, "the writer is also deeply interested in the role of the intellectuals today, as well as in problems of ethics and conscience, the interrelation of technological progress and moral and ethical standards". The article is illustrated with a color snapshot of Mushketyk in his study.

A1661. "Yurij Badzio's life at stake." ABN Correspondence. 36.1 (January-February 1985): 44-45.

An appeal, unsigned, to the world public opinion to act in defense of Iurii Badz'o, a prisoner of Mordovian concentration camps suffering from tuberculosis.

A1662. "Yuriy Badzio is dying in a Russian prison camp." Ukrainian Review (London). 33.1 (Spring 1985): 73-74. port.

A news item about the poor state of health of the literary scholar Iurii Badz'o, who is imprisoned in a Mordovian concentration camp. With his b/w portrait and biographical data.

A1663. "Yuriy Badzyo continues protests." Ukrainian Review (London). 30.1 (Spring 1982): 80-81.

A news item about Iurii Badz'o, the literary scholar, currently in a Soviet labor camp.

A1664. "Yuriy Lytvyn." Ukrainian Review (London). 32.4 (Winter 1984): 83-84. port.

A one-page biographical note, with portrait, of Iurii Lytvyn, a journalist and poet born in 1934. The note focuses on the persecution of Lytvyn by the KGB, his imprisonment in Soviet labor camps, and his death by suicide.

A1665. "Yury Badzyo's field of battle." Ukrainian Review (London). 29.4 (Winter 1981): 12-14.

Biographical data about Iurii Badz'o, a literary scholar from Kyiv, sentenced in 1979 to 7 years in a Soviet concetration camp and 5 years of exile.

A1666. "Yury Badzyo's field of battle." Vira=Faith. 8.2 (26) (April-June 1982): 17-18.

An apparent, but unattributed, reprint of A1665.

Z

A1667. "Zabashta, Liubov' Vasil'evna." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 360.

About the poet Liubov Zabashta, born in 1918. (11 lines).

A1668. "Zabila, Nataliia L'vovna." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 360.

Twenty-three lines of bio-bibliographical data about the children's writer Natalia Zabila (1903).

A1669. "Zagrebelnyi, Pavel Arkhipovich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 361.

About the novelist Pavlo Zahrebel'nyi (1924) (22 lines).

A1670. Zahoruyko, V. "A prime of everlasting spring". Ukrainian Canadian. 37.690(184) (July-August 1985): 41-42. Port.

The poet Bohdan Ihor Antonych died at the age of 28. "Everything he accomplished was written within a span of some ten years...," says Zahoruyko, but the echo of his verse "is being heard in the work of other poets almost fifty years after his death in 1937." The article was obviously written to mark the publication of a collection of Antonych's poetry, Pisnia pro neznyshchennist materii, the first of its kind in Soviet Ukraine, and has a number of quotations from D. Pavlychko's introduction to that book. Includes fragments of Antonych's poetry in Mary Skrypnyk's translation, as well as additional poems on p.43 [cf.T005]. The poet's portrait appears on p. 41.

A1671. Zahrebel'nyi, Pavlo. "About Kiev." / Pavlo Zagrebelny. Soviet Literature. 5 (410) (1982): 102-108.

An essay about the city of Kyiv.

A1672. Zahrebel'nyi, Pavlo. "Ever young, optimistic." / Pavlo Zahrebelny. Ukraine. 5 (69) (May 1982): 9. col. illus., port.

An essay about Kyiv. Apparently a reprint of A1671.

A1673. Zahrebel'nyi, Pavlo. "From the speeches at the Plenum" / Pavlo Zagrebelny. Soviet Literature. 12 (441) (1984): *14-15. [extra pagination].

An excerpt from a speech delivered in Moscow on 25 September 1984 at a plenary session of the Board of the Writers' Union of the USSR on the occasion of the Union's fiftieth anniversary. "We have classics not in just one or two Soviet literatures, but in all of them," says Zahrebel'nyi, calling attention to some prominent Ukrainian writers. Zahrebel'nyi stresses the importance of translations into Russian. "The appearance of any book from a national literature in Russian is not only a guarantee of renown for its author, but also a powerful stimulus to the advancement of the literature to which he belongs."

A1674. Zahrebel'nyi, Pavlo. "Kiev, the spirit of an ancient city."/ Pavlo Zagrebelny. Soviet Life. 5 (308) (May 1982): 2,7.

Possibly, a reprint of A1671.

A1675. "Zakhar_enko, Vasyl'." Biographical Dictionary of Dissidents in the Soviet Union, 1956-1975. (1982): 632-633.

Nineteen lines of data about the dissident activity of the poet Vasyl' Zakharchenko (1936).

A1676. Zaremba, Serhii. "Ivan Vyshensky"/ Serhiy Zaremba, Vasil Marochkin. Ukraine. 11(159) (November 1989): 21, illus.

An article about Ivan Vyshens'kyi, with an editorial note and a b/w reproduction of an unidentified painted portrait of Vyshens'kyi. He is characterized as "the most prominent polemist not only in Ukraine, but in the whole Slavic world, an outstanding cultural and public figure of the late 16th and early 17th centuries." Vyshens'kyi wrote his works, say the authors, "in the form of invectives, advices, addresses and revelations."

A1677. "Zarudnyi, Nikolai Iakovlevich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 364.

About the author and dramatist Mykola Zarudnyi, born in 1921. (13 lines).

A1678. Zasenko, Oleksa. "Ukrainian literature" / O.E.Z.; S.A.Kr. New Encyclopaedia Britannica. 15th ed. Micropaedia. 12 (1986): 111. Biblio.

O.E.Z.=Oleksa Eliseyovich Zasenko; S.A.Kr.=Stepan Andriyovich Kryzhanivsky. The half-page article discusses Ukrainian literature of the nineteenth and twentieth century. "Virtually the entire Ukrainian literary process in the 19th century occurred under official and unofficial Russian disfavor, and in 1863 and 1871 all Ukrainian publications were prohibited", say the two literary scholars from Soviet Ukraine. Moreover, they discuss Ukrainian literature in terms of literary styles, i.e. classicism (Kotliarevs'kyi, Kvitka-Osnovianenko), romanticism (the Kharkiv Center, the "Ruthenian Triad", the Brotherhood of SS. Cyril and Methodius, Shevchenko, P. Kulish), realism (Vovchok, Svydnyts'kyi, Nechui-Levyts'kyi, Myrnyi, Franko, L. Ukrainka, Kotsiubyns'kyi, Stefanyk). The renaissance of the first three decades of the twentieth century, according to the authors, was characterized by "a variety of quickly succeeding and often strongly competing literary movements". Realism "with a distinctly decadent strain", say Zasenko and Kryzhanivs'kyi, was the most notable characteristic of Vynnychenko's prose, Pavlo Tychyna was "the leading Symbolist poet", neoclassicism was represented by the "outstanding poets" Zerov, Ryl's'kyi and Drai-Khmara, and futurism, according to the two authors "was initiated by M. Semenko and produced one of Ukraine's greatest 20th century poets, Mykola Bazhan". The following are additional direct quotations from the article: "After the Russian Revolution, during a period of relative freedom between 1917 and 1932, a host of talented writers emerged: Mykola Khvylovy's prose was imbued with revolutionary and national Romanticism, Hryhoriy Kosynka's prose was impressionistic, while Y. Yanovsky's stories and novels were unabashedly romantic, and V. Pidmohylny adhered to the principles of realism... the outstanding dramatist was Mykola Kulish." "In 1932 the Communist Party enforced Socialist Realism as the required literary style" (here, Korniichuk and Stel'makh are mentioned as typical representatives). "The post-Stalinist period saw the emergence of a new generation that rejected drab Socialist Realism... Repressive measures taken in the 1970's silenced many of them or else turned them back to Socialist Realism."

A1679. Zasenko, Petro. "The lofty mission of poetry". Ukraine. 2 (114) (February 1986): 22. col. illus.

About Borys Oliinyk, with a biographical note, color portrait and reproductions of title pages of Oliinyk's books in color. Zasenko considers Oliinyk's writings "among the best of contemporary Ukrainian poetry". Major themes of his poetry are, according to Zasenko, his native land, man's creativity, and his mother; he also portrays "vivid images" of Vladimir Lenin, Shevchenko, Skovoroda, Gogol, Pushkin et al. "drawing upon their spiritual generosity." Four of Oliinyk's poems appear in translation on p. 23. [cf. T353].

A1680. "Zbanatskii, Iurii Oliferovich." Who's Who in the Soviet Union. (1984): 365.

About the writer Iurii Zbanats'kyi, born in 1914 (31 lines).

A1681. Zbanats'kyi, Iurii. "His heart was steel and tenderness."/ Yuri Zbanatsky. Ukraine. 1(53) (January 1981): 19. Port.

In writing about the poet Pavlo Tychyna, Zbanats'kyi says that "Dozens of books would not be enough to probe all the secrets of his métier, analyze the complex depths of his imagery, and examine the messages and themes he dealt with in his writings." With a large b/w portrait of Tychyna and a translation of his poem "Rime" [cf.T607].

A1682. Zerov, Mykola. "Modern Ukrainian literature." / Tr. by Wolodymyr Slez. Ukrainian Review (London). 35.4 (Winter 1987): 35-49.

Apparently, a translated excerpt (pp.11-38) from Zerov's book Nove ukrains'ke pys'menstvo (Munich: Instytut Literatury, 1960). The excerpt covers the following sub-sections: Introductory remarks. Periodisation and schemes of modern Ukrainian literature. Trends and movements in modern Ukrainian literature. Reservations and remarks. Zerov proposes the following chronological and stylistic table for Ukrainian literature: 1. The age of classical remnants and sentimentalism (1798-1830); 2. The age of Romantic views and forms (1820-1860); 3. The age of naive realism (1860-1890); 4. The age of neo-realism and neo-romanticism (1890- ). He calls attention, however, to the fact that "the phenomenon of delay and lagging behind... is a typical feature of our literary development." This phenomenon, says Zerov, "is attributable to the abnormal situation in which our literature found itself and which gave our literary life an irregular, intermittent character." With bibliographical notes on pp.47-49.

A1683. "Zerov, Mykola." A Biographical Dictionary of the Soviet Union, 1917-1988 / Jeanne Vronskaya with Vladimir Chuguev. London, Munich, New York: K.G. Saur, 1989. 486.

A biographical profile (8 lines) of Zerov, "considered to be the founder of modern Ukrainian literary scholarship."

A1684. Zhluktenko, Yuri. "Ukrainian poetry in the Netherlands". Ukraine. 9(145) (September 1988): 34-35. illus.

About Ukrainian-Friesian literary relations, with a bibliographical survey of Friesian translations of Ukrainian poetry (Shevchenko, Kostenko, Pavlychko, L. Ukrainka, Symonenko, Drach, Volodymyr Luchuk, Oksana Senatovych, Oles' Lupii) translated by Friesian poets Freark Dam, D.A. Tamminga, Marten Sikkema and others. With b/w portraits of the three translators and reproductions of two journal covers and two texts in Friesian.

A1685. Zhmir, Volodimir. "A great man of his time (marking the 300th birth anniversary of Theophan Prokopovich)." Ukraine. 6 (58) (June 1981): 25.

Teofan Prokopovych (1681-1736) was a teacher of poetics, rhetoric, philosophy and theology and, according to Zhmir, "an outstanding author". His tragicomedy Vladimir, written in 1705, says Zhmir, "echoed the struggle between old and new ideas, ridiculed ignorance and manifested a bold progressive trend..."

A1686. Zhmir, Volodimir. "Shevchenko and Kiev". Ukraine. 3(55)(March 1981): 19-20, illus.

A survey of the various Shevchenko associations with the city of Kyiv, including the places where he lived and worked.

A1687. Zhuk, Petro. "But mothers there will be, and sons..." Ukraine. 3 (91) (March 1984): 2-5. illus.

About Moryntsi and Kyrylivka (now called Shevchenkove), the birthplace and childhood home, respectively, of Taras Shevchenko. With 16 illustrations of the present day life and inhabitants of the two villages.

A1688. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Chykalenko, Yevhen."/ A. Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 494. Port. Biblio.

Ievhen Chykalenko (1861-1925), the prominent civil leader and patron of Ukrainian culture, was also the author of a three-volume work of memoirs and a separately published diary.

A1689. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Fedenko, Panas."/ A.Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 865-866. port.

Panas Fedenko (1893-1981) was a socialist leader, historian, writer and publicist whose literary works include short historical novels. (42 lines and b/w portrait on p.865).

A1690. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Fedkovych, Yurii."/ A. Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 871. Port. Biblio.

Iurii Fed'kovych (known also as Osyp Iurii Fed'kovych) is characterized here as "a prominent Ukrainian writer of the late Romantic school, herald of the Ukrainian revival in Bukovyna". (1/2 page).

A1691. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Franko, Ivan."/ A. Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 1 (1984): 936-942. Port. Biblio.

A long encyclopedia article on Ivan Franko (1856-1916), with a large b/w portrait on p.937, an extensive half-page bibliography, and 1 1/2 pages of facsimiles of title pages of Franko's first editions. "With his many gifts, encyclopedic knowledge and uncommon capacity for work, Franko made outstanding contributions to many areas of Ukrainian culture", says Zhukovs'kyi. In his words, "Franko was one of the first realists in Ukrainian literature and the most outstanding poet of the post-Shevchenko period..." "Franko's prose is noted for its variety of themes, as well as its realistic presentation of the life of the different social strata..." "In drama Franko proved himself a master of the sociopsychological and historical play and of comedy".

A1692. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Galician-Volhynian Chronicle."/ A. Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 15. Biblio.

About Halyts'ko-volyns'kyi litopys , described here as "a valuable literary monument".

A1693. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Klym (Klymentii) Smoliatych."/ A. Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 566.

The Kyiv metropolitan Klym Smoliatych (1147-1154) is characterized as "an erudite sermonizer and philosopher". (23 lines).

A1694. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Knyhy bytiia ukrainskoho narodu." / A. Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 570. Biblio.

Knyhy bytiia ukrains'koho narodu (The Books of Genesis of the Ukrainian People), is described here as "the main ideological and programmatic statement of the Cyril and Methodius Brotherhood written by M. Kostomarov in 1846..." (48 lines + bibliography).

A1695. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Konysky, Heorhii."/ A. Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 601. Port. Biblio.

Heorhii Konys'kyi (1717-1795) was an Orthodox bishop and the author of baroque poems, a play and historical works. (29 lines).

A1696. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Kopystensky, Zakharia." / A.Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 604-605. Port.

The author of a number of polemical works, Zakhariia Kopystens'kyi (d.1627) was an Orthodox theologian, writer and churchman. (28 lines).

A1697. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Kostomarov, Mykola."/ A. Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 629-631. Port. Biblio.

Mykola Kostomarov (1817-1885), historian, publicist and writer, is characterized as the author of "fundamental works on the history of Ukraine in the 16th-18th centuries", and a writer of the Kharkiv Romantic school who also published under the pseudonym Ieremiia Halka. "The language of his poetry", says Zhukovs'kyi, "is marked on the one hand by an extensive use of the vocabulary and phraseology of folk songs, and on the other by a striving to elevate it to the level of a literary language." Kostomarov's historical dramas, in Zhukovs'kyi's opinion, are "attempts at 'high tragedy' which are "lacking in dramatic qualities". (More than one full page. Portrait on p.629).

A1698. Zhukovs'kyi, Arkadii. "Krushelnytsky, Antin." / A. Zhukovsky. Encyclopedia of Ukraine. 2 (1988): 676. Port.

Antin Krushel'nyts'kyi (1878-1941), writer, educator and journalist, left, according to Zhukovs'kyi, "a rich literary legacy" of short stories, dramas, and novels, as well as literary surveys and criticism that displays influences of the Western European modernism. (36 lines).

A1699. Zhulyns'kyi, Mykola. "An important document of the 20th century"/ Mikola Zhulinsky. Ukraine. 2(150) (February 1989): 32-33. Ports.

About the first two volumes of Volodymyr Vynnychenko's diaries, published in Ukrainian in 1980 and 1983. "It is impossible to grasp the psychology of the creativity of this master of Ukrainian prose and drama of the first half of this century without delving into the world of his personal experiences and candid contemplations, which have been preserved in these unique diary entries," writes Zhulyns'kyi. The article is a reaction to a letter to the editor by Bohdan Krawchenko, who complained that in a previous article in the journal "Volodimir Vinnichenko returns home" [cf.A1703] no mention was made of the diaries published by the Canadian Institute of Ukrainian Studies. With a photoreproduction of B. Krawchenko's letter, of the earlier Vynnychenko article with the writer's b/w portrait, and a photo of Krawchenko with Ihor Dzeverin.

A1700. Zhulyns'kyi, Mykola. "Mikola Khviliovy"/ Mikola Zhulinsky. Ukraine. 7(155) (July 1989): 29-30. Port.

Zhulyns'kyi characterizes Khvyl'ovyi as a "genuinely communist writer", a "rebellious Communard", "passionate, impetuous and candid", whose early "romantic faith in the triumph of revolutionary ideals" gave way to "bitter irony, scathing sarcasm and personal doubts and anxieties". With a b/w portrait of Khvyl'ovyi. The article is accompanied by a translation of Khvyl'ovyi's short story "Mother". [cf.T215].

A1701. Zhulyns'kyi, Mykola. "The paradoxes of two tragis [sic] lives"/ Mikola Zhulinsky. Ukraine. 10(146) (October 1988): 27. illus.

The article deals with Zinaida Tulub's biographical novel about Shevchenko [The Exile, translated into English and published by Dnipro in 1988, cf.B129]. The author finds parallels between the lives of Shevchenko and of his biographer.

A1702. Zhulyns'kyi, Mykola. "The poetical logic of self-knowledge"/ Mikola Zhulinsky. Ukraine. 5(153) (May 1989): 36-37. Illus., port.

About Marta Tarnawsky (also known as Marta Tarnavs'ka), with her b/w portrait on p.36 and color reproductions of the covers of her two books of poetry Khvaliu iliuziu and Zemletrus on p. 37. "The emotional tenor of her poetry", says Zhulyns'kyi, is "vivacious and optimistic, though with a discernible existentialist coloring."

A1703. Zhulyns'kyi, Mykola. "Volodimir Vinnichenko returns home" / Mikola Zhulinsky. Ukraine. 5(141) (May 1988): 38-39. Port.

The article focuses on Volodymyr Vynnychenko's biography and his political views, with a general discussion of his literary work and its reception by literary critics. Zhulyns'kyi cites Vynnychenko's complaint about "a most remarkable misunderstanding", the fact that the émigrés hailed him as "Ukraine's greatest and finest contemporary writer", but did not publish his work or support him in any way. Zhulyns'kyi makes a plea that the legacy of Vynnychenko - a writer not published in the Soviet Union since about 1937 - again be made available to readers in Ukraine. With Vynnychenko's b/w portrait on p.38. [See also A1699].

A1704. Zlatar, Zdenko. "The transmission of texts and Byzantine legacy to Kievan Rus' (A re-examination of the typology of culture)". Australian Slavonic and East European Studies. 2.2 (1988): 1-27. Biblio.: 25-27.

A critical discussion of the problem posed by some scholars (George Florovsky, Vatroslav Jagi_, George Fedotov): whether the Byzantine legacy was barren or sterile "and thus responsible for the lack of intellectual enquiry, of searching for new answers to old problems, for, in short, that intellectual silence of Kievan Rus'". Florovsky is quoted as having posed the question: "What was the reason for what can be described as its intellectual silence?... There was a great art, and there was also an intensive creative activity in the political and social field... But surely nothing original and outstanding has been produced in the realm of ideas, theological or secular..." Zlatar examines at length the evidence of the surviving texts (only one in 20 texts survived, in his estimation), and the selective process of translation whereby "the entire range of classics as preserved and commented upon by the Byzantines was left inaccessible to the Slavs'. He presents the historical background of the struggle between the iconodules and iconoclasts and of attacks on the revival of Aristotelian philosophy "by the less educated, more narrowly dogmatic, and monastic elements in Byzantium", stating that Byzantine texts were transmitted to Kyivan Rus' through Bulgarian monasteries, where texts were pre-selected to conform to "an extremely narrow, monastic world view". Following the theories of Yury M. Lotman and A.M. Piatigorskii, Zlatar characterizes the culture of Kyivan Rus' as a "closed and paradigmatic culture, preoccupied with origins, prophecy and eschatology, "with a clear ladder of values, a hierarchy of texts", in which, in D. Likhachev's words, "the temporal was only a manifestation of the eternal". In refuting the views of Florovsky, Jagi_ and Fedotov, Zlatar concludes: "Judging the 'closed', textual, 'paradigmatic', 'medieval' culture of Kievan Rus' as though it were its opposite means imposing our own, modern, secular, Western values and expectations on a society and culture which was neither modern nor secular in its outlook, nor Western; instead Kievan Rus's culture was deeply religious, profoundly 'medieval', and defined sub specie aeternitatis". Zdenko Zlatar is a professor at the University of Sydney. His paper was presented originally at the Millenium Conference at the University of Melbourne in August 1988. The Appendix (pp.23-24) provides a list of surviving manuscripts of the eleventh to thirteenth centuries.

A1705. Zlenko, Volodymyr. "Laugh to your heart content! / Volodimir Zlenko. Ukraine. 8 (108) (August 1985): 27. col. illus.

About the yearbook Veselyi iarmarok.

A1706. Zorivchak, Roksoliana. "Earliest mention of Ukrainian songs in British periodicals"/ by Roxolyana Zorivchak. Ukrainian Canadian. 34. 654 (148) (April 1982): 23.

The "oldest translation of Slavic songs with scores published outside the Slavic world", according to Zorivchak, is the 1816 London publication entitled Russian Troubadour or a Collection of Ukrainian and Other National Melodies. The first articles about and reviews of Ukrainian folk songs, says Zorivchak, appeared in the London journals The Atheneum and Saturday Review in 1874 and 1875. The article is a reprint from News from Ukraine.

A1707. Zorivchak, Roksoliana. "Enchanted by the haunting music of the Ukrainian tongue: Commemorating the 125th anniversary of Ethel Lillian Voynich's birth."/ Roxolana Zorivchak. Ukraine. 5(153) (May 1989): 34-35. Illus., port.

The English novelist E.L. Voynich (1864-1960) was an early translator and biographer of Shevchenko. With a b/w photograph of Voynich (1957) and a reproduction of the title page of her book Six Lyrics from the Ruthenian of Shevchenko (both on p.34). [cf. ULE: Books and Pamphlets, 1890-1965, B90].

A1708. Zorivchak, Roxoliana. "The first English translations of Ukrainian fairy tales."/ Roxoliana Zorivchak. Forum. 62 (Summer 1985): 9-11. illus.

Zorivchak surveys the early British articles on Ukrainian folklore beginning with the 1873 Drahomanov article in the Athenaeum [cf. ULE : Articles in Journals and Collections, 1840-1965, A152] and focuses on what were, according to her, the first English translations of Ukrainian folk-tales done by Albert Henry Wratislaw and published in London (1889) and Boston (1890) in a collection entitled Sixty Folk-Tales From Exclusively Slavonic Sources. Wratislaw was followed by Robert Nisbet Bain, who issued the first book of translations from the Ukrainian, Cossack Fairy Tales and Folk Tales (1894) [cf. ULE: Books and Pamphlets, 1890-1965, B6]. Zorivchak provides biographical details about Wratislaw and Bain, and saying of their translations that they are "masterfully executed", "not overweighted with Ukrainian realities or unintelligible terms", and that usually "the similes, metaphors, hyperboles and epithets of the original are preserved". The article is illustrated with the title pages of Wratislaw's and Bain's books and with an excerpt of Drahomanov's article in the Athenaeum.

A1709. Zorivchak, Roksoliana. "First English translation of Ukrainian fairy tales"/ by Roxolyana Zorivchak. Ukrainian Canadian. 35. 659 (153) (October 1982): 21.

About Cossack Fairy Tales and Folk Tales translated by Robert Nisbet Bain and published in London in 1894. [See ULE: Books and Pamphlets, 1890-1965, B6]. The article is a reprint from News from Ukraine.

A1710. Zorivchak, Roksoliana. "The first in the 'New World'"/ Roxolana Zorivchak. Ukraine. 3(151) (March 1989): 30-31. illus., port.

About Ahapius Honcharenko and his publication in the Alaska Herald of 1 March, 1868 of "Some curious ideas of the poet Taras Shevchenko" - believed to be the first mention of Shevchenko in the English speaking world. Zorivchak reprints the text of Honcharenko's note and provides a parallel text from Shevchenko's "The Caucasus" in C.H. Andrusyshen and W. Kirkconnell's translation, i.e. "Thus, we have boundless space! As you may guess" (21 lines, p.31). Illustrated with a b/w portrait of Honcharenko, a reproduction of the front page of The Alaska Herald, and a photo of the Shevchenko monument in Washington.

A1711. Zorivchak, Roksoliana. "First translator to introduce Shevchenko to English reader"/ by Roksolyana Zorivchak. Ukrainian Canadian. 35. 664 (158) (March 1983): 23.

About Ahapius Honcharenko and the publication in his newspaper The Alaska Herald on 1 March, 1868 of a translated excerpt from Shevchenko's poem Kavkaz. These few lines are credited with being the first ever mention of Shevchenko in the English speaking world. Throughout the article Honcharenko is referred to as "Andriy" rather than "Ahapius".

A1712. Zorivchak, Roksoliana. "Forum about Shevchenko."/ Roxolana Zorivchak. Ukraine. 12(160) (December 1989): 33-34. col. illus.

About a special issue of the journal Forum (No.77, Spring 1989) devoted in its entirety to Shevchenko. [cf.A1344, T455].

A1713. Zorivchak, Roksoliana. "Great Britain's first ukrainist"/ Roxolana Zorivchak. Ukraine. 4(152) (April 1989): 36-37. Illus., port.

According to Zorivchak, the first English scholar to develop an interest in and write on topics of Ukrainian literature was William Richard Morfill (1834-1909). [See e.g. ULE: Articles in Journals and Collections, 1840-1965, A476, A477, A478]. Includes on p. 37 eight lines from Morfill's 1886 translation of Shevchenko's Zapovit ("When I die the steppe around me"). With a b/w portrait of Morfill and a reproduction of the title page of his 1880 book Russia.

A1714. Zorivchak, Roksoliana. "He was first translator of Shakespeare's Hamlet "/ by Roksolyana Zorivchak. Ukrainian Canadian. 36. 669 (163) (September 1983): 22.

The first Ukrainian translation of Hamlet, says Zorivchak, was that of Mykhailo Staryts'kyi, a well known Ukrainian playwright and stage director. The translation was first published in 1882. "Hamlet's language in Starytsky's translation is popular Ukrainian with deep roots in the people's culture", says Zorivchak. "The language is pure and extremely simple. At the same time, the reader constantly feels that the work is written by an English author." Reprint from News from Ukraine, no.19. With an editorial note.

A1715. Zorivchak, Roksoliana. "Lesya Ukrainka in English translation"/ by Roxoliana Zorivchak. Ukrainian Canadian. 38.696 (190) (February 1986): 21-22.

A review article of Spirit of Flame (tr.P. Cundy), In the Catacombs (tr.J. Weir), Hope (tr. G. Evans), the special issue of the Ukrainian Canadian of January 1971 commemorating Lesia Ukrainka's jubilee and containing translations by Mary Skrypnyk and a translation of "Song of the forest" by F. Randall Livesay published in 1981 in a book of translations from Ukrainian literature Down Singing Centuries.

A1716. Zorych, Iaroslava. "Through January into a warm April" / Y.Z. Tr. by Hanna Mazurenko. Zhinochyi svit= Woman's World. 33.2 (374) (February 1982): 21-23.

About the poet Olena Teliha. Translation of the Ukrainian article "Kriz' sichni v tepli kvitni " which appears on pp.2-4 of the same issue. Portrait of Teliha on p.2.

A1717. Zubanich, Fedir. "Continuity of time." Ukraine. 8 (96) (August 1984): 22-23. port.

An article written on the occasion of Pavlo Zahrebel'nyi's 60th birthday. In his conversation with the author of the article Zahrebel'nyi discusses his many themes and interests from historical fiction about Kyivan Rus' to contemporary cybernetics. Zubanich quotes Zahrebel'nyi as saying: " I am convinced that a people is an entity that exists only because of traditions and an uninterrupted continuity throughout its history. This is why I cannot describe just the day-to-day existence of my characters - I try to show how they are connected to history, their march across centuries and milleniums [sic] from the past into the present." Zahrebel'nyi comments on experimentation in literature, on the teacher-student relationship between older and younger writers, on growing old as a writer, on the writer's self-discipline, and on literary work in the year 2000.

A1718. Zuievs'kyi, Oleh. "The boundaries of transformational translation."/ Oleh Zujewskyj. Studies in Ukrainian Linguistics in Honor of George Y. Shevelov. Ed. by Jacob P. Hursky. The Annals of the Ukrainian Academy of Arts and Sciences in the U.S. 15. 39-40 (1981-1983): 369-376.

Zuievs'kyi distinguishes between "exact" and "transformational" translations of poetic literary texts and analyzes critically Bazhan's and Kravtsiv's Ukrainian translations of Rilke's poem "Orpheus, Eurydike, Hermes", as well as fragments of P. Kulish's translations from Goethe and H. Kochur's translations from Paul Valery. The exact translation, says Zuievs'kyi, "is in reality a naturalistic translation, intended to create a verbal photograph of a foreign text in another language, and by the same token it eradicates any need for the creation of yet another exact translation." Translators who apply the "rights and rules of 'transformational' translation", according to Zuievs'kyi, "never strive to create any ideal or absolute translation because the original, in its ontological reserves, is inexhaustible. Theoretically, there may be an infinite quantity of transformational translations, and every one of them may have its own unique artistic value." There are, however, cases, says Zuievs'kyi, "in which various distinct means of transformation clearly overstep the boundaries of transformational translation and thus produce completely different phenomena, let us say, polemic translations or outright - original polemic creations, which have nothing in common with translation."

A1719. Zurowsky, Jaroslaw. "Ukrainian editions of world literature." Studia Ucrainica. 2 (1984): 277-278.

A bibliographical note about Ukrainian translations of Jonathan Swift, Jules Verne, H.G. Wells, Anatole France, Alexandre Dumas, Emile Zola, Lev Tolstoy and H. Rider Haggard published in Canada from 1916 to 1930.

A1720. Zyla, Wolodymyr T. "Don Juan through Ukrainian eyes."/ Volodymyr T. Zyla. Ukrainian Review (London). 29. 3 (Autumn 1981): 81-88.

About Lesia Ukrainka's play Kaminnyi hospodar. Observations on how Lesia Ukrainka used the Don Juan theme, "what traditions from the legend she decided to re-create in her version, and what new creations, or, said another way, what new twists she added to the familiar story".

A1721. Zyla, Wolodymyr T. "Ethnic saga in Ukrainian prose and poetry: Samchuk and Slavutych." MELUS. 13.3/4 (Fall/Winter 1986): 85-94.

Zyla defines the ethnic saga as "a convergence of historical, moral and literary concerns around the literary hero who is searching for success." Ukrainian writers Ulas Samchuk in Slidamy pioneriv and Yar Slavutych in The Conquerors of the Prairies, according to Zyla, "have created splendid examples of ethnic sagas. The two presentations offer imaginative reconstruction of the past and are essentially realistic but deeply permeated with aesthetic elements", says the author. He analyzes both books and quotes from Samchuk's prose and Slavutych's poetry.

A1722. Zyla, Wolodymyr T. "The importance of mythological tradition in The Tale of Ihor 's Campaign "/ Volodymyr Zyla. Literaturni protsesy pislia druhoi svitovoi viiny. Literary Currents After World War II. Philadelphia: Shevchenko Scientific Society, 1982. (Memoirs of the Shevchenko Scientific Society, v. 195). 201-212.

Slovo o polku Ihorevim, says Zyla, "is dominated by the pagan beliefs and pagan deities". The author traces all references in Slovo to the pagan gods Perun, Troian, Volos, Khors, Dazhboh, Stryboh, Karna and Zh'lia and provides his explanations and interpretations. "A close look at the mythological world of this epic proves, without doubt, that its deities are older than the princely period of the Kievan Rus', and that they are rooted in the distant past and may be linked with other cultures and other mythologies", says Zyla.

A1723. Zyla, Wolodymyr T. "Ivan Franko: Goethe's translator and interpreter." Johann Wolfgang von Goethe: One Hundred and Fifty Years of Continuing Vitality. Ed. by Ulrich Goebel, Wolodymyr T. Zyla. Lubbock, Texas: Texas Tech Press, 1984. 179-198. Port. Notes.

In a symposium containing eight other lectures on Goethe, Zyla provides a brief survey of Ukrainian Goethe translations before Franko and then proceeds to analyze Franko's translations of Der Fischer, Prometheus, Faust, and Hermann und Dorothea. Faust, especially, is discussed in considerable detail, with excerpts of Franko's comments on his translation. Zyla also discusses Goethe's influence on Franko's own poetry, particularly on Lys Mykyta, an original Ukrainian poem for which Goethe's Reinecke Fuchs served as a model, and on Franko's collection of poetry, Ziviale lystia, which Zyla considers "a Ukrainian variant of The Sorrows of Young Werther." [i.e. Die Leiden des jungen Werthers]. Three fragments from Ziviale lystia are quoted in English translation [cf.T106]. The article is preceded by a full-page abstract. The portrait on p.179 is that of W.T. Zyla.

A1724. Zyla, Wolodymyr T. "Kyjiv in Yar Slavutych's poetry." Symbolae in Honorem Volodymyri Janiw. Munich: Ukrainian Free University. (1983): 417. (Ukrainian Free University. Studia, 10)

English summary of a Ukrainian article. For Slavutych, the city of Kyiv is a symbol of Ukraine itself, but the poet feels bound to it by duty and affection, says Zyla.

A1725. Zyla, Wolodymyr T. "Moja doba (My epoch): a poem of intense personal involvement." / Volodymyr T. Zyla. Ukrainian Review (London). 29. 4 (Winter 1981): 54-62.

A review article of Yar Slavutych's Moia doba, which in the author's view, "represents the best work that he ever wrote". Interspersed with brief quotations of poetry both in the original and in the author's literal translation. [See also A1732].

A1726. Zyla, Wolodymyr T. "National-religious characteristics of Catholic polemic literature in Ukraine at the end of the 16th and beginning of the 17th centuries." Zbirnyk prats' Iuvileinoho Kongresu= Jubiläumssammelwerk der Kongrebbeiträge/ redaktor: Wolodymyr Janiw. Miunkhen: Naukovyi Kongres u 1000-littia Khryshchennia Rusy-Ukrainy u spivpratsi z Ukrains'kym Vil'nym Universytetom, 1988/1989. 205-207.

English summary of a Ukrainian article.

A1727. Zyla, Wolodymyr T. "A prophetess fated to be disbelieved: Lesya Ukrainka's Cassandra." Ukrainian Quarterly. 38. 3 (Autumn 1982): 281-289.

"Lesya Ukrainka's dramatic poems are strikingly original in their structure," says Zyla. "They involve an intense dramatic confrontation among the forces that represent opposite aspirations." Zyla analyzes Kassandra, the first of her long dramatic works, and concludes that "By presenting Cassandra's tragedy, Lesya reveals her own tragedy... She foretells the danger that stands in the way of her own country. She is aware that misfortune must be averted..." but "...she cannot find the necessary support on the part of her compatriots. Therefore Lesya, like Cassandra, cannot change the situation, cannot overcome the danger."

A1728. Zyla, Volodymyr. "Prorochyi dar bezsyloi zhinky". Lesia Ukrainka, 1871-1971. Philadelphia: Svitovyi Komitet dlia vidznachennia 100-richchia narodzhennia Lesi Ukrainky, 1971-1980. (Permanent Conference of Ukrainian Studies at Harvard Ukrainian Research Institute, 1). 161-162.

English summary of a Ukrainian article about Lesia Ukrainka's dramatic poem Kassandra. The Ukrainian title reads: "The prophetic gift of a helpless woman".

A1729. Zyla, Wolodymyr T. "Recent developments of Ukrainian letters in the United States." Ethnic Forum: Journal of Ethnic Studies and Ethnic Bibliography. 3. 1-2 (Fall 1983): 48-65. Biblio. notes: 62-65.

After World War II a new wave of Ukrainian immigration to the United States brought with it, according to Zyla, "at least one hundred literary figures". The article focuses on developments after 1976 and discusses poets, playwrights and prosewriters, as well as active literary critics. Zyla provides biobibliographical data with critical comments on some 30 of these writers, and discusses such aspects of the literary process as the writers' organization Slovo, literary journals published in the West and established literary prizes. He also discusses briefly such problems as ghettoization, ideological conservatism, lack of community support, and prospects for the continuity of Ukrainian literature in the United States.

A1730. Zyla, Wolodymyr T. "The rise of exile literature: a survey of modern Ukrainian poetry." Ukrainian Review (London). 31. 2 (Summer 1983): 72-80; 31. 3 (Autumn 1983): 64-72; 31. 4 (Winter 1983): 73-78.

A three-part article surveying Ukrainian exile poetry from the so called "Prague school" to the poets of the New York Group and Western publications of underground writings of Soviet dissidents. A wealth of bibliographical information is provided for many authors. Singled out for special attention (with paragraphs of at least 10 lines devoted to critical notes on their work) are the following: Olena Teliha, O. Oles, Evhen Malaniuk, Bohdan Lepkyi, Iurii Klen, Todos' Osmachka, Mykhailo Orest, Mykyta Mandryka, Yar Slavutych, Vasyl' Barka, Oleksa Veretenchenko, Bohdan Kravtsiv, Vadym Lesych, Ostap Tarnavs'kyi, Bohdan Nyzhankivs'kyi, Volodymyr Bilaiv (Biljajiv), Hanna Cherin', Marta Tarnavska, Yuriy Tarnawsky, Emma Andievs'ka, Patrytsiia Kylyna (Kilina), Bohdan Boychuk, and Bohdan Rubchak.

A1731. Zyla, Wolodymyr T. "Svyns'ka konstytucija : a notable satirical work by Ivan Franko." Ukrainian Review (London). 30. 2 (Summer 1982): 47-55.

Zyla considers Svyns'ka konstytutsiia "one of the finest of Franko's works in the field of satire." It is, in his view, "a work which deals with a conflict between a man and the establishment."

A1732. Zyla, Wolodymyr T. "Yar Slavutych's Moja doba : a poem of intense personal involvement." World Literature Today. 55.3 (Summer 1981): 420-422.

In writing about Yar Slavutych's poem Moia doba, Zyla makes the following observations: "The 625 octaves, written in a cause-effect pattern and consisting of twelve songs and an epilogue, are the result of joy and the extremes of suffering... the treatment of the events is direct, internalized and viewed through the prism of the poet's mind and heart. Thus the poem embodies the relationship between the poet and the world. On many occasions the poet's own concerns transcend his personal sufferings, and he begins to objectify them by discovering the external equivalents for his internal state of mind." Two excerpts from the poem are quoted in an unattributed translation: "It seemed that the universe was beneath me" (8 lines) and "O gentle Muse! Take my inspiration" (5 lines).

A1733. "Zyla, Wolodymyr T(aras), 1919- ." Contemporary Authors. New Revision Series. 2(1981): 691.

Half a page of bio-bibliographical data about Wolodymyr Zyla arranged in the following categories: personal, career, writings, work in progress and biographical/critical sources.